Фандом: Отблески Этерны. Одно маленькое недоразумение может изменить всё.
344 мин, 52 сек 21148
— Разве, юноша? Вам мало свидетельств моего безумия?
— Вы притворяетесь! — безапелляционно заявил Дик. — Это и младенцу ясно!
Алва посмотрел на него и ничего не сказал, а Дик возвышался над ним, словно скала, в ожидании ответа.
— Даже если бы я хотел всё изменить, я не в силах этого сделать, — наконец ответил Алва, глядя куда-то вдаль. — Ступайте, юноша.
— Вы хотя бы раскаиваетесь в том, что убили моего отца? — неизвестно зачем спросил Дик. Почему-то это казалось ему очень важным: если Алва раскаивается, значит, не всё ещё потеряно.
— А если бы он убил меня, он бы раскаивался?
— Он не мог вас убить, он хромал! — взвился Дик, на секунду отринув спокойствие, которым проникся за эти дни.
— На линии это не имеет значения, юноша. Я считаю разговор бессмысленным, — Алва поднялся с камня, отвёл волосы с лица, кивнул Дику и направился в деревню лёгкими бесшумными шагами.
Дик остался стоять с гулко бьющимся сердцем. Он понимал, что Алва не солгал, но тем труднее было в это поверить. Где-то далеко раздался глухой шум обвала. Дик пошатнулся и побрёл наугад по склону.
— Я так и знал, что ты здесь.
Факел мазнул рыжим по стенам маленькой пещерки, по камню, по Дику, который уже успел за это время срастись с бакранским алтарём…
— Я здесь, — не поворачиваясь, безжизненно ответил Дик. Ему казалось, что он навсегда закрыт в маленьком склепе, что нет никакого выхода, а камни вокруг словно помертвели.
— Что он тебе сказал?
— Ты знал, что мой отец был убит на линии?
Манрик вздохнул, пристроил факел меж камней у входа и подошёл.
— Это все знали. По всей видимости, кроме тебя одного.
Дик почувствовал позади себя тепло и откинулся назад, прижимаясь к Манрику, который тут же его обнял, словно боялся потерять.
Они молчали несколько минут или часов — Дик не смог бы точно сказать, он закрыл глаза и считал удары своего сердца, но всё время сбивался.
— Почему? — наконец произнёс он. Манрик понял; он, в отличие от Алвы, многое понимал из того, что Дик не мог или не хотел сказать.
— Чтобы тебе было легче его убить?
— Но я не хочу его убивать, — возразил Дик.
— Значит, друзьям твоей семьи придётся поискать кого-нибудь другого, — спокойно ответил Манрик, начиная тихонько укачивать его в объятиях. — Потому что они поставили на то, что ты не умеешь мыслить самостоятельно и сделаешь всё, что тебе скажут.
— Я умею, — обиделся Дик.
— Теперь — да. Но вот только они об этом ещё не знают.
Дик думал, что сейчас произойдёт то же, что случилось здесь несколько дней назад, но он ошибся. Факел потрескивал, сунутый между камней, и озарял пещерку, приманивая ночных бабочек. Дик с Манриком сидели обнявшись, и Манрик говорил, постепенно открывая Дику то, что он раньше не мог или не хотел понять.
Так Дик, например, узнал всё про поединок Эгмонта Окделла и Алвы.
— Ты уверен, что не было другого выхода?
— Ты бы хотел, чтобы твой отец умер на эшафоте?
И Дик задумчиво качал головой; свет отражался в его глазах, а тьма стояла за спиной.
Он узнал и о том, как те, кто клялся Эгмонту в верности, отступились от него в самый ответственный момент.
— Я ещё в Лаик знал, что с Валентином нужно держать ухо востро, — ворчал Дик, чтобы за недовольством скрыть боль. — Он, оказывается, весь в отца.
— Но зачем Дриксен и Гайифе нападать на Талиг? — восклицал он несколькими минутами позже. — Им что, своих земель мало?
И, приоткрыв рот в изумлении и хмурясь от гнева, выслушивал, что, оказывается, никто рядом не заинтересован в сильном соседе, будь то Талиг или Талигойя.
Потом он словно ослабел от обрушившегося на него знания, прильнул к Манрику и задремал, не в состоянии никуда идти. С его ресниц падали жгучие слёзы. Ему было плохо.
После обвала рано или поздно любая скала залечивает раны: обдуваемая ветром, поросшая травинками, с ютящимися по её склонам деревцами, она стоит, совершенно преображённая, но всё равно та же самая.
Дик, проснувшись в палатке, чувствовал себя точно так же, как эта скала. Воспользовавшись отсутствием Манрика, он достал его бритвенный прибор, взял зеркало и долго рассматривал себя, поворачиваясь то так, то эдак. Из зеркала в тонкой оправе на него смотрел серьёзный юноша с тёмно-серыми глазами и загорелым обветренным лицом. Дик искал в этом лице признаки порока — и не находил, искал признаки мудрости — но их не было тоже. Впрочем, он не очень понимал, как они должны выглядеть, и вскоре оставил бесплодное занятие.
Прошёл день, потом другой; ничего не менялось, но Дик чувствовал, что его, словно скалу, обвевает тёплый, но сильный ветер, уносит пылинку за пылинкой, обтачивает, превращая во что-то иное, — не то, что было раньше. И Дик с затаённым интересом и слабым испугом прислушивался к себе.
— Вы притворяетесь! — безапелляционно заявил Дик. — Это и младенцу ясно!
Алва посмотрел на него и ничего не сказал, а Дик возвышался над ним, словно скала, в ожидании ответа.
— Даже если бы я хотел всё изменить, я не в силах этого сделать, — наконец ответил Алва, глядя куда-то вдаль. — Ступайте, юноша.
— Вы хотя бы раскаиваетесь в том, что убили моего отца? — неизвестно зачем спросил Дик. Почему-то это казалось ему очень важным: если Алва раскаивается, значит, не всё ещё потеряно.
— А если бы он убил меня, он бы раскаивался?
— Он не мог вас убить, он хромал! — взвился Дик, на секунду отринув спокойствие, которым проникся за эти дни.
— На линии это не имеет значения, юноша. Я считаю разговор бессмысленным, — Алва поднялся с камня, отвёл волосы с лица, кивнул Дику и направился в деревню лёгкими бесшумными шагами.
Дик остался стоять с гулко бьющимся сердцем. Он понимал, что Алва не солгал, но тем труднее было в это поверить. Где-то далеко раздался глухой шум обвала. Дик пошатнулся и побрёл наугад по склону.
— Я так и знал, что ты здесь.
Факел мазнул рыжим по стенам маленькой пещерки, по камню, по Дику, который уже успел за это время срастись с бакранским алтарём…
— Я здесь, — не поворачиваясь, безжизненно ответил Дик. Ему казалось, что он навсегда закрыт в маленьком склепе, что нет никакого выхода, а камни вокруг словно помертвели.
— Что он тебе сказал?
— Ты знал, что мой отец был убит на линии?
Манрик вздохнул, пристроил факел меж камней у входа и подошёл.
— Это все знали. По всей видимости, кроме тебя одного.
Дик почувствовал позади себя тепло и откинулся назад, прижимаясь к Манрику, который тут же его обнял, словно боялся потерять.
Они молчали несколько минут или часов — Дик не смог бы точно сказать, он закрыл глаза и считал удары своего сердца, но всё время сбивался.
— Почему? — наконец произнёс он. Манрик понял; он, в отличие от Алвы, многое понимал из того, что Дик не мог или не хотел сказать.
— Чтобы тебе было легче его убить?
— Но я не хочу его убивать, — возразил Дик.
— Значит, друзьям твоей семьи придётся поискать кого-нибудь другого, — спокойно ответил Манрик, начиная тихонько укачивать его в объятиях. — Потому что они поставили на то, что ты не умеешь мыслить самостоятельно и сделаешь всё, что тебе скажут.
— Я умею, — обиделся Дик.
— Теперь — да. Но вот только они об этом ещё не знают.
Дик думал, что сейчас произойдёт то же, что случилось здесь несколько дней назад, но он ошибся. Факел потрескивал, сунутый между камней, и озарял пещерку, приманивая ночных бабочек. Дик с Манриком сидели обнявшись, и Манрик говорил, постепенно открывая Дику то, что он раньше не мог или не хотел понять.
Так Дик, например, узнал всё про поединок Эгмонта Окделла и Алвы.
— Ты уверен, что не было другого выхода?
— Ты бы хотел, чтобы твой отец умер на эшафоте?
И Дик задумчиво качал головой; свет отражался в его глазах, а тьма стояла за спиной.
Он узнал и о том, как те, кто клялся Эгмонту в верности, отступились от него в самый ответственный момент.
— Я ещё в Лаик знал, что с Валентином нужно держать ухо востро, — ворчал Дик, чтобы за недовольством скрыть боль. — Он, оказывается, весь в отца.
— Но зачем Дриксен и Гайифе нападать на Талиг? — восклицал он несколькими минутами позже. — Им что, своих земель мало?
И, приоткрыв рот в изумлении и хмурясь от гнева, выслушивал, что, оказывается, никто рядом не заинтересован в сильном соседе, будь то Талиг или Талигойя.
Потом он словно ослабел от обрушившегося на него знания, прильнул к Манрику и задремал, не в состоянии никуда идти. С его ресниц падали жгучие слёзы. Ему было плохо.
После обвала рано или поздно любая скала залечивает раны: обдуваемая ветром, поросшая травинками, с ютящимися по её склонам деревцами, она стоит, совершенно преображённая, но всё равно та же самая.
Дик, проснувшись в палатке, чувствовал себя точно так же, как эта скала. Воспользовавшись отсутствием Манрика, он достал его бритвенный прибор, взял зеркало и долго рассматривал себя, поворачиваясь то так, то эдак. Из зеркала в тонкой оправе на него смотрел серьёзный юноша с тёмно-серыми глазами и загорелым обветренным лицом. Дик искал в этом лице признаки порока — и не находил, искал признаки мудрости — но их не было тоже. Впрочем, он не очень понимал, как они должны выглядеть, и вскоре оставил бесплодное занятие.
Прошёл день, потом другой; ничего не менялось, но Дик чувствовал, что его, словно скалу, обвевает тёплый, но сильный ветер, уносит пылинку за пылинкой, обтачивает, превращая во что-то иное, — не то, что было раньше. И Дик с затаённым интересом и слабым испугом прислушивался к себе.
Страница 35 из 97