Фандом: Гарри Поттер. — Честное слово, лучше уж так, — он ткнул пальцем в свой фингал, — чем знать, что обо мне будет беспокоиться такой человек… а, погоди, о чём это я: Малфой же и не умеет беспокоиться, он — совершеннейшая ледышка.
126 мин, 59 сек 2171
Скорпиус пожал плечами и безэмоционально заметил:
— Не я отнекивался и требовал «ещё пять минут» на протяжении получаса.
Поттер вздохнул и ткнул его локтем под ребра:
— Обязательно быть таким занудой?
Скорпиус кивнул, и Альбус закатил глаза.
— Понятно.
— Лучше ешь, — предложил Скорпиус, неосознанно посматривая на гриффиндорский стол, — а то опоздаем на занятие. — Он буквально почувствовал, как Альбус скорчил недовольную рожицу.
К тому времени, как в зал влетели совы, тот уже расправился с омлетом и гипнотизировал взглядом последний оставшийся на тарелке присыпанный сахаром круассан, периодически посматривая на Скорпиуса. Тот делал вид, что не замечал.
Сдался Альбус ровно в тот момент, когда слева от него приземлилась чуть потрёпанная сипуха.
— Ты не будешь возражать, если я его съем?
— Не буду, поторопись, передай газету, пожалуйста, — без пауз произнёс Скорпиус. Альбусу потребовалось несколько секунд, чтобы понять смысл всей фразы, и он, уже успев набить рот, недовольно потянулся к взъерошенной сове и почти насильно отобрал у нее свёрнутый «Пророк».
— Чего портить настроение с утра этими новостями. — Он шмякнул газету перед Малфоем и, вопреки своим словам, принялся разворачивать её, одновременно жуя и пытаясь вслепую нащупать свой стакан с соком. Удалось ему это довольно быстро (к удивлению Скорпиуса), и Ал даже успел сделать глоток, когда Малфой наконец не выдержал и, отобрав у него «Пророк», развернул его и уставился на передовицу.
Заголовок «МАССОВЫЙ ПОБЕГ ИЗ АЗКАБАНА» притягивал взгляд не хуже фотографии скорпиусова троюродного дяди, Гастина Гринграсса, — растрёпанного и злобно скалившегося чуть пожелтевшими зубами.
Альбус поперхнулся и практически выплюнул на газету остатки своего сока, попав в том числе прямо в глаз дядюшке Гринграссу.
— Поттер! — возмутился Скорпиус и потянулся за палочкой, чтобы высушить газету, пока текст не расплылся.
— Что?! — буркнул в ответ Альбус, явно смутившись, но продолжая при этом таращиться на газету. В зале раздалось ещё несколько изумлённо-испуганных возгласов, и он, быстро оглядевшись, наклонился и взбудораженно зашептал:
— Как ты думаешь, где он сейчас? — кивок на фотографию.
Скорпиус вздёрнул брови, уловив в его тоне нескрываемый энтузиазм.
— Эм… какая разница?
— Ну-у, — Альбус повёл плечами, — вдруг он заявится сюда, в Хогвартс, а мы его выследим и поможем арестовать? — в этот момент он очень напоминал детёныша поискового краппа, перед носом которого помахали игрушкой.
Скорпиус очень медленно вдохнул, сжал руку в кулак и сквозь зубы произнёс:
— Во-первых, очень маловероятно, что нам это удастся. Во-вторых, это может быть очень даже глупо, мы всего лишь студенты. — Ал издал протестующий возглас, но Скорпиус бросил на него снисходительный взгляд и продолжил: — В-третьих, зачем нам его ловить?
Этого вопроса Поттер точно не ожидал и на мгновение опешил, раскрыв рот. Удивлённо хлопнул глазами и с видом, будто пытается воззвать к здравому смыслу, проговорил:
— Он же сбежал из Азкабана. Он мало того, что преступник, так ещё и беглый. Ну и вообще… — Альбус смущённо потёр нос. — Это же будет здорово! Может, нас заметят в Аврорате и… — под еще одним выразительным взглядом Скорпиуса он стеснённо умолк.
— У тебя отец в Аврорате, — хмыкнув, напомнил Малфой, — чьё ещё внимание ты собрался привлекать?
Альбус, сложив руки на груди, крайне недовольно уставился на Малфоя: напоминание об отце — главе Аврората — его явно не привело в хорошее расположение духа.
— А этот, — Скорпиус кивнул на «Пророк», — не преступник, а всего лишь спятивший наркоман, — он неприязненно передёрнул плечами, вспоминая последний визит к дяде. Это было лет десять назад, а Скорпиус до сих пор помнил, как пахло в том доме, и как плакала после этого мать, первой узнавшая о зависимости своего брата.
Альбус непонимающе поднял бровь. Скорпиус продолжил:
— Он опасен скорее для самого себя, чем для окружающих.
— Он бывший Пожиратель смерти! — с жаром воскликнул Альбус, в какой-то момент становясь очень похожим на типичного — взрывного, но наивного — гриффиндорца.
Скорпиус криво усмехнулся.
— А это показатель опасности, Альбус?
— Это сумасшествие.
— Он не в себе не потому, что был Пожирателем, а потому что несколько лет сидел на наркоте.
Альбус потёр переносицу и с задумчивым видом выдал:
— Ну, так то, что он был приспешником Волдеморта, — (Скорпиус вздрогнул и открыл рот, намереваясь перебить), — о безумии ещё больше и гово…
— С чего вдруг?
Поттер уставился на него в полном недоумении. Пощёлкал пальцами у него перед лицом и осторожно произнёс:
— Они же все чокнутые. Разве какому-то здравомыслящему человеку пришло бы в голову слушаться его?
— Не я отнекивался и требовал «ещё пять минут» на протяжении получаса.
Поттер вздохнул и ткнул его локтем под ребра:
— Обязательно быть таким занудой?
Скорпиус кивнул, и Альбус закатил глаза.
— Понятно.
— Лучше ешь, — предложил Скорпиус, неосознанно посматривая на гриффиндорский стол, — а то опоздаем на занятие. — Он буквально почувствовал, как Альбус скорчил недовольную рожицу.
К тому времени, как в зал влетели совы, тот уже расправился с омлетом и гипнотизировал взглядом последний оставшийся на тарелке присыпанный сахаром круассан, периодически посматривая на Скорпиуса. Тот делал вид, что не замечал.
Сдался Альбус ровно в тот момент, когда слева от него приземлилась чуть потрёпанная сипуха.
— Ты не будешь возражать, если я его съем?
— Не буду, поторопись, передай газету, пожалуйста, — без пауз произнёс Скорпиус. Альбусу потребовалось несколько секунд, чтобы понять смысл всей фразы, и он, уже успев набить рот, недовольно потянулся к взъерошенной сове и почти насильно отобрал у нее свёрнутый «Пророк».
— Чего портить настроение с утра этими новостями. — Он шмякнул газету перед Малфоем и, вопреки своим словам, принялся разворачивать её, одновременно жуя и пытаясь вслепую нащупать свой стакан с соком. Удалось ему это довольно быстро (к удивлению Скорпиуса), и Ал даже успел сделать глоток, когда Малфой наконец не выдержал и, отобрав у него «Пророк», развернул его и уставился на передовицу.
Заголовок «МАССОВЫЙ ПОБЕГ ИЗ АЗКАБАНА» притягивал взгляд не хуже фотографии скорпиусова троюродного дяди, Гастина Гринграсса, — растрёпанного и злобно скалившегося чуть пожелтевшими зубами.
Альбус поперхнулся и практически выплюнул на газету остатки своего сока, попав в том числе прямо в глаз дядюшке Гринграссу.
— Поттер! — возмутился Скорпиус и потянулся за палочкой, чтобы высушить газету, пока текст не расплылся.
— Что?! — буркнул в ответ Альбус, явно смутившись, но продолжая при этом таращиться на газету. В зале раздалось ещё несколько изумлённо-испуганных возгласов, и он, быстро оглядевшись, наклонился и взбудораженно зашептал:
— Как ты думаешь, где он сейчас? — кивок на фотографию.
Скорпиус вздёрнул брови, уловив в его тоне нескрываемый энтузиазм.
— Эм… какая разница?
— Ну-у, — Альбус повёл плечами, — вдруг он заявится сюда, в Хогвартс, а мы его выследим и поможем арестовать? — в этот момент он очень напоминал детёныша поискового краппа, перед носом которого помахали игрушкой.
Скорпиус очень медленно вдохнул, сжал руку в кулак и сквозь зубы произнёс:
— Во-первых, очень маловероятно, что нам это удастся. Во-вторых, это может быть очень даже глупо, мы всего лишь студенты. — Ал издал протестующий возглас, но Скорпиус бросил на него снисходительный взгляд и продолжил: — В-третьих, зачем нам его ловить?
Этого вопроса Поттер точно не ожидал и на мгновение опешил, раскрыв рот. Удивлённо хлопнул глазами и с видом, будто пытается воззвать к здравому смыслу, проговорил:
— Он же сбежал из Азкабана. Он мало того, что преступник, так ещё и беглый. Ну и вообще… — Альбус смущённо потёр нос. — Это же будет здорово! Может, нас заметят в Аврорате и… — под еще одним выразительным взглядом Скорпиуса он стеснённо умолк.
— У тебя отец в Аврорате, — хмыкнув, напомнил Малфой, — чьё ещё внимание ты собрался привлекать?
Альбус, сложив руки на груди, крайне недовольно уставился на Малфоя: напоминание об отце — главе Аврората — его явно не привело в хорошее расположение духа.
— А этот, — Скорпиус кивнул на «Пророк», — не преступник, а всего лишь спятивший наркоман, — он неприязненно передёрнул плечами, вспоминая последний визит к дяде. Это было лет десять назад, а Скорпиус до сих пор помнил, как пахло в том доме, и как плакала после этого мать, первой узнавшая о зависимости своего брата.
Альбус непонимающе поднял бровь. Скорпиус продолжил:
— Он опасен скорее для самого себя, чем для окружающих.
— Он бывший Пожиратель смерти! — с жаром воскликнул Альбус, в какой-то момент становясь очень похожим на типичного — взрывного, но наивного — гриффиндорца.
Скорпиус криво усмехнулся.
— А это показатель опасности, Альбус?
— Это сумасшествие.
— Он не в себе не потому, что был Пожирателем, а потому что несколько лет сидел на наркоте.
Альбус потёр переносицу и с задумчивым видом выдал:
— Ну, так то, что он был приспешником Волдеморта, — (Скорпиус вздрогнул и открыл рот, намереваясь перебить), — о безумии ещё больше и гово…
— С чего вдруг?
Поттер уставился на него в полном недоумении. Пощёлкал пальцами у него перед лицом и осторожно произнёс:
— Они же все чокнутые. Разве какому-то здравомыслящему человеку пришло бы в голову слушаться его?
Страница 12 из 36