Фандом: Гарри Поттер. Продолжение фика «Границы дозволенного». Грейвз всерьёз задумывается о том, насколько Криденс осознаёт происходящее между ними — и ответ ему почему-то не нравится.
181 мин, 48 сек 11903
Хлопок аппарации прозвучал, как удар кнутом, Грейвз вздрогнул.
— Криденс, я немного опозда… Криденс?
Ньют застыл на месте, оглядывая руины дома, перебирая пальцами на ручке чемодана. Заметив Грейвза, рванулся по каменной осыпи к нему, бросив зверинец.
— Криденс! Что случилось? Ты ранен?
Грейвз тихо засмеялся, когда тот опустился на колени рядом и заглянул в лицо мальчику.
— Не бойтесь за него, Ньютон. Он не пострадал, просто немного поволновался.
Ньют оглядел руины дома, моргнул. Глаза у него округлились.
— Что здесь… случилось? Это обскури? Почему… почему он вырвался?
— Криденс не хотел, чтобы я уходил, — посмеиваясь, сказал Грейвз. — Больше ничего не случилось.
Ньют растерянно оглядывался, шарил глазами по осколкам камней и стёкол, из-под которых торчали разлохмаченные обрывки обоев, разорванные двери, щепки от мебели, припорошенные пухом из вывернутых перин.
— Как это… произошло? — потрясённо спросил он.
— Криденс… — Грейвз поцеловал чёрную макушку, — мальчик мой, ты сейчас будешь восстанавливать всё, что натворил. Возьми в помощь Финли…
Эльф явился, будто его позвали, бледный, как бумага, с ушами, прозрачными от ужаса.
— Финли, бери Криденса. Криденс, бери Финли, — Грейвз левой рукой похлопал мальчика по колену. Он чувствовал, что нервы у него на пределе, но если Ньют мог сидеть крутить головой дальше, а Криденс — всхлипывать от облегчения, то Грейвз себе такой роскоши, как растерянность, позволить не мог. — Оба берите друг друга и марш восстанавливать дом.
— Но, сэр… — попытался возразить Криденс.
— Никаких «но». Вставай, — приказал Грейвз. — Я помогу, только если не справитесь.
Криденс поднялся на ноги, вытер лицо ладонями. Грейвз спрятал от него правую руку, одёрнув рукав.
— Я могу… — подорвался Ньют, но Грейвз удержал его:
— Нет. Вы мне нужны для другого.
Когда Финли и Криденс скрылись на другой стороне развалин, Персиваль, кривясь, посмотрел на него:
— Прежде всего дайте мне обещание, что ничего не расскажете Криденсу.
— Но я… — начал тот. — Я не могу так… вслепую.
— Вашу мать, Ньютон! Или вы сейчас делаете, как я сказал, или вы проваливаете! — вспылил Грейвз. — У меня нет желания цацкаться с вами! Да или нет?
— Что здесь случилось? — упрямо спросил тот.
Грейвз усмехнулся. Потом засмеялся — тихо, почти на грани.
— Криденс устроил мне сцену ревности, — сказал он. — Жизнь полна удивительных сюрпризов, — он оскалился, чувствуя подступающий хохот. — Помните, вы хотели, чтобы он в чём-то там разобрался? Представьте — он разобрался уже очень давно…
— О чём вы говорите? — нахмурился тот.
— Криденс не хотел меня отпускать, потому что я последовал вашему дружескому совету и нашёл любовника, — сказал Грейвз, прикрывая глаза от подступающей слабости. — Когда я отказался остаться, он решил убить его… Когда я отказался сказать, кто он и где его искать — он решил убить меня… Спорим, — Грейвз со смехом взглянул в глаза Ньюту, — спорим, вы этого не ожидали?
— Что с вами случилось? — наконец спросил тот. — Он вас ранил?
— Нет-нет-нет, Ньютон Саламандер, — Грейвз покачал головой, сглатывая приторный комок в горле. — Пока я не услышу обещания, вы ничего не узнаете.
— Я обещаю, что ничего не скажу Криденсу, — решился тот.
— Спорим, вы не ожидали, — Грейвз продолжал посмеиваться, чувствуя подступающий озноб, — что вам придётся спасать меня… от того, что он сделал со мной… а не наоборот?
За спиной начали шевелиться и дрожать камни. Он неловко поднялся, опершись на левую руку, чувствуя, как ноги становятся ватными.
— Идёмте, Ньютон. В вашем зверинце есть какая-нибудь… аптечка?
— Мерлинова борода… — выдохнул Ньют.
Грейвз стащил фрачный пиджак. Правый рукав рубашки намок от крови. Спускаясь по шаткой лесенке в чемодан, Персиваль едва не скатился вниз. Слабость накатывала волнами, голова кружилась.
— Сядьте… Давайте сюда… — Ньют выдвинул стул из-за стола, поставил его боком. Грейвз сел, пытаясь левой рукой расстегнуть пуговицы жилета. Ньют осторожно взял его правую руку, пристроил на стол.
— Не бойтесь, я всё равно ничего не чувствую, — стуча зубами от липкого озноба, сказал Грейвз.
— У вас шок.
— Спасибо… я уже догадался… — Он расправился с пуговицами, повёл плечами, выскальзывая из рубашки. — Лучше скажите — вы можете что-то сделать?
Чёрный ожог горел обугленным пятном на запястье, к локтю вдоль вен тянулись тёмные нити. Они шевелились внутри, словно щупальца ядовитой медузы, плавали, переплетались между собой. Кожа над ними потрескалась, как скорлупа, сочилась кровью. Будто кусочек обскура попал в живое тело и искал выхода, слепо ощупывая плоть изнутри, пробираясь всё выше.
— Криденс, я немного опозда… Криденс?
Ньют застыл на месте, оглядывая руины дома, перебирая пальцами на ручке чемодана. Заметив Грейвза, рванулся по каменной осыпи к нему, бросив зверинец.
— Криденс! Что случилось? Ты ранен?
Грейвз тихо засмеялся, когда тот опустился на колени рядом и заглянул в лицо мальчику.
— Не бойтесь за него, Ньютон. Он не пострадал, просто немного поволновался.
Ньют оглядел руины дома, моргнул. Глаза у него округлились.
— Что здесь… случилось? Это обскури? Почему… почему он вырвался?
— Криденс не хотел, чтобы я уходил, — посмеиваясь, сказал Грейвз. — Больше ничего не случилось.
Ньют растерянно оглядывался, шарил глазами по осколкам камней и стёкол, из-под которых торчали разлохмаченные обрывки обоев, разорванные двери, щепки от мебели, припорошенные пухом из вывернутых перин.
— Как это… произошло? — потрясённо спросил он.
— Криденс… — Грейвз поцеловал чёрную макушку, — мальчик мой, ты сейчас будешь восстанавливать всё, что натворил. Возьми в помощь Финли…
Эльф явился, будто его позвали, бледный, как бумага, с ушами, прозрачными от ужаса.
— Финли, бери Криденса. Криденс, бери Финли, — Грейвз левой рукой похлопал мальчика по колену. Он чувствовал, что нервы у него на пределе, но если Ньют мог сидеть крутить головой дальше, а Криденс — всхлипывать от облегчения, то Грейвз себе такой роскоши, как растерянность, позволить не мог. — Оба берите друг друга и марш восстанавливать дом.
— Но, сэр… — попытался возразить Криденс.
— Никаких «но». Вставай, — приказал Грейвз. — Я помогу, только если не справитесь.
Криденс поднялся на ноги, вытер лицо ладонями. Грейвз спрятал от него правую руку, одёрнув рукав.
— Я могу… — подорвался Ньют, но Грейвз удержал его:
— Нет. Вы мне нужны для другого.
Когда Финли и Криденс скрылись на другой стороне развалин, Персиваль, кривясь, посмотрел на него:
— Прежде всего дайте мне обещание, что ничего не расскажете Криденсу.
— Но я… — начал тот. — Я не могу так… вслепую.
— Вашу мать, Ньютон! Или вы сейчас делаете, как я сказал, или вы проваливаете! — вспылил Грейвз. — У меня нет желания цацкаться с вами! Да или нет?
— Что здесь случилось? — упрямо спросил тот.
Грейвз усмехнулся. Потом засмеялся — тихо, почти на грани.
— Криденс устроил мне сцену ревности, — сказал он. — Жизнь полна удивительных сюрпризов, — он оскалился, чувствуя подступающий хохот. — Помните, вы хотели, чтобы он в чём-то там разобрался? Представьте — он разобрался уже очень давно…
— О чём вы говорите? — нахмурился тот.
— Криденс не хотел меня отпускать, потому что я последовал вашему дружескому совету и нашёл любовника, — сказал Грейвз, прикрывая глаза от подступающей слабости. — Когда я отказался остаться, он решил убить его… Когда я отказался сказать, кто он и где его искать — он решил убить меня… Спорим, — Грейвз со смехом взглянул в глаза Ньюту, — спорим, вы этого не ожидали?
— Что с вами случилось? — наконец спросил тот. — Он вас ранил?
— Нет-нет-нет, Ньютон Саламандер, — Грейвз покачал головой, сглатывая приторный комок в горле. — Пока я не услышу обещания, вы ничего не узнаете.
— Я обещаю, что ничего не скажу Криденсу, — решился тот.
— Спорим, вы не ожидали, — Грейвз продолжал посмеиваться, чувствуя подступающий озноб, — что вам придётся спасать меня… от того, что он сделал со мной… а не наоборот?
За спиной начали шевелиться и дрожать камни. Он неловко поднялся, опершись на левую руку, чувствуя, как ноги становятся ватными.
— Идёмте, Ньютон. В вашем зверинце есть какая-нибудь… аптечка?
— Мерлинова борода… — выдохнул Ньют.
Грейвз стащил фрачный пиджак. Правый рукав рубашки намок от крови. Спускаясь по шаткой лесенке в чемодан, Персиваль едва не скатился вниз. Слабость накатывала волнами, голова кружилась.
— Сядьте… Давайте сюда… — Ньют выдвинул стул из-за стола, поставил его боком. Грейвз сел, пытаясь левой рукой расстегнуть пуговицы жилета. Ньют осторожно взял его правую руку, пристроил на стол.
— Не бойтесь, я всё равно ничего не чувствую, — стуча зубами от липкого озноба, сказал Грейвз.
— У вас шок.
— Спасибо… я уже догадался… — Он расправился с пуговицами, повёл плечами, выскальзывая из рубашки. — Лучше скажите — вы можете что-то сделать?
Чёрный ожог горел обугленным пятном на запястье, к локтю вдоль вен тянулись тёмные нити. Они шевелились внутри, словно щупальца ядовитой медузы, плавали, переплетались между собой. Кожа над ними потрескалась, как скорлупа, сочилась кровью. Будто кусочек обскура попал в живое тело и искал выхода, слепо ощупывая плоть изнутри, пробираясь всё выше.
Страница 26 из 51