Фандом: One Piece. Всего лишь через два часа младший из единокровных братьев Рейджу — всем им с весны шёл семнадцатый год — впервые выходил на летний турнир.
18 мин, 10 сек 18550
В мрачном замке родном, волчьем логове Старков,
Среди братьев — одна, как метель средь ветров —
Расцветала она красотою дикарки,
Словно роза в тиши бесконечных снегов.
— Лучше бы я вышла на летний турнир вместе с братом, чем умирала в бархате, — доверительно вздыхала Рейджу, пока Сигрид привычными движениями туго затягивала на её спине тесный корсет. — Носить доспехи легче, чем… Ай! Больно, Сигги!
— Выдохните, молодая леди! — строго осадила рослая Сигрид, щуря чёрные глаза; вдова флагманского канонира в своё время успела побывать кормилицей для младших детей лорда-командующего — её сын, такой же чернявый и смуглый, в детстве не раз в шутку сражался с братьями на палках, а ныне уже ловко махал нагинатой — и, как-то понемногу зацепившись в служанках при его единственной дочке, кажется, не шибко делала различий между мальчишками и Рейджу, на три года старшей. — Раз уж сегодня солнцестояние и на Плавучем Камне гости, вам полагается встретить их с вашим грандлордом-отцом как положено. Мне ли вам говорить — вы старшая и уже совсем взрослая!
— Почему в жару я должна задыхаться?
— Такие платья носят все красивые дамы ближе к экватору.
— Уж видно, на экваторе много красавиц и совсем мало воздуха. — Девушка поморщилась: расправить лёгкие никак не удавалось, а корсет стягивал талию невозможно туго. — И чего оно по цвету как разбавленное восточное вино? Я буду выглядеть совсем бледной, Сигги.
— Вздор! Вы и в сапогах уж куда красивее всех этих клуш, молодая леди. И осанка-то у вас королевская. А посмотрите хоть на дочек сэра Бьерна! Право, если и младшая будет такой, принц Мелового острова никогда не заимеет себе зятя.
— Но у них длинные косы, нежные руки и нет мозолей от меча.
— Не пристало джермийской леди-капитану мерять себя по их мерке! Вы уж куда выше ихнего. Наденете перчатки. — Сигрид перевязала голову воспитанницы лентой и стала аккуратно распутывать резным гребнем склоченные светлые пряди.
— И волосы у меня обрезаны. — Рейджу сощурилась, глядя на себя в зеркало, и, улучив момент, когда деревянный щиплющийся гребень оставил голову в покое, ловко запустила в них пальцы, безуспешно пытаясь пригладить. — Их даже заплести нельзя, Сигги. Да и на концах, гляди-ка, путаются.
— Зато посмотрите, как они горят. Чистое золото! Прямо как у госпожи Соры. — Сигрид любовно оправила всё ещё жестковатой, но после долгих лет тихой жизни на Плавучем Камне смягчившейся ладонью выбившуюся прядь. — И густые. Всякая девушка была бы таким рада.
Рейджу задумчиво повернула голову, пытаясь искоса оценить чуть курносый, под скупым северным солнцем досадно веснушчатый профиль: резные ясеневые серьги и такое же ожерелье с вырезками лагус и тиваз уже не оттягивали уши и шею, да и дышать стало привычнее. Не вдыхать полной грудью да не сутулиться — обычное дело, не один год и не два училась держать спину под тяжестью боевого доспеха. Уже не первое столетие все Винсмоки рождались не для празднеств, а для сражений.
Правда, бархатные рукава в жёстких, узловатых от тренировок и сражений плечах всё равно жали, особенно в левом.
— Эти платья мне все тесны.
— Всё из-за меча да боёв. В этом платье королева Сора тоже принимала гостей. Вы вся в неё, молодая леди, будто бы родная. Только меч носите, — не без укора добавила Сигрид.
— Будто это запрещено для дочери джермийского лорда! Ты и сама прыгала на абордажи, пока был жив твой муж! — Рейджу упрямо стряхнула с плеч руки служанки, встала и выпрямилась, внутренне ожидая хруста ткани — ничего подобного не случилось, и девушка, оправляя подол, ещё раз придирчиво взглянула на себя, воровато пряча намозоленные ладони за спину. — Я не островитянка, а потомок северных лордов. Мы не сеем, а берём своё, так почему дочь не может быть таким же рыцарем, как сын?
— Как ваш-то брат! Это вы про Йонджи? — Сигрид снисходительно фыркнула. — Ему-то что? Он самый младший и вовсе не наследник. Ему по мерке отбиваться на турнирах за свою фамилию да прославлять нашу северную силу. А вы, как ни посмотри, с любой стороны достойная: вон у вас и мать благородная, и отец. Из вас выйдет настоящая королева.
— Не шибко моя мать была благородной, если отец женился второй раз.
— Выпрями-ка спину! — Сигрид привычно шлёпнула воспитанницу пониже спины. — Коль бы ваша мать, госпожа Ингере, родила ему сына, не украл бы себе Сору на проливе. Да и вам ли сетовать! Госпожа Сора тоже была настоящей королевой Джермы, мне ли говорить. Да как вышивала-то, боги океанские!
— Давай не будем об этом, Сигги, — негромко, но веско оборвала Рейджу, отвернувшись от зеркала. — Меня лорд-отец ждёт.
Среди братьев — одна, как метель средь ветров —
Расцветала она красотою дикарки,
Словно роза в тиши бесконечных снегов.
— Лучше бы я вышла на летний турнир вместе с братом, чем умирала в бархате, — доверительно вздыхала Рейджу, пока Сигрид привычными движениями туго затягивала на её спине тесный корсет. — Носить доспехи легче, чем… Ай! Больно, Сигги!
— Выдохните, молодая леди! — строго осадила рослая Сигрид, щуря чёрные глаза; вдова флагманского канонира в своё время успела побывать кормилицей для младших детей лорда-командующего — её сын, такой же чернявый и смуглый, в детстве не раз в шутку сражался с братьями на палках, а ныне уже ловко махал нагинатой — и, как-то понемногу зацепившись в служанках при его единственной дочке, кажется, не шибко делала различий между мальчишками и Рейджу, на три года старшей. — Раз уж сегодня солнцестояние и на Плавучем Камне гости, вам полагается встретить их с вашим грандлордом-отцом как положено. Мне ли вам говорить — вы старшая и уже совсем взрослая!
— Почему в жару я должна задыхаться?
— Такие платья носят все красивые дамы ближе к экватору.
— Уж видно, на экваторе много красавиц и совсем мало воздуха. — Девушка поморщилась: расправить лёгкие никак не удавалось, а корсет стягивал талию невозможно туго. — И чего оно по цвету как разбавленное восточное вино? Я буду выглядеть совсем бледной, Сигги.
— Вздор! Вы и в сапогах уж куда красивее всех этих клуш, молодая леди. И осанка-то у вас королевская. А посмотрите хоть на дочек сэра Бьерна! Право, если и младшая будет такой, принц Мелового острова никогда не заимеет себе зятя.
— Но у них длинные косы, нежные руки и нет мозолей от меча.
— Не пристало джермийской леди-капитану мерять себя по их мерке! Вы уж куда выше ихнего. Наденете перчатки. — Сигрид перевязала голову воспитанницы лентой и стала аккуратно распутывать резным гребнем склоченные светлые пряди.
— И волосы у меня обрезаны. — Рейджу сощурилась, глядя на себя в зеркало, и, улучив момент, когда деревянный щиплющийся гребень оставил голову в покое, ловко запустила в них пальцы, безуспешно пытаясь пригладить. — Их даже заплести нельзя, Сигги. Да и на концах, гляди-ка, путаются.
— Зато посмотрите, как они горят. Чистое золото! Прямо как у госпожи Соры. — Сигрид любовно оправила всё ещё жестковатой, но после долгих лет тихой жизни на Плавучем Камне смягчившейся ладонью выбившуюся прядь. — И густые. Всякая девушка была бы таким рада.
Рейджу задумчиво повернула голову, пытаясь искоса оценить чуть курносый, под скупым северным солнцем досадно веснушчатый профиль: резные ясеневые серьги и такое же ожерелье с вырезками лагус и тиваз уже не оттягивали уши и шею, да и дышать стало привычнее. Не вдыхать полной грудью да не сутулиться — обычное дело, не один год и не два училась держать спину под тяжестью боевого доспеха. Уже не первое столетие все Винсмоки рождались не для празднеств, а для сражений.
Правда, бархатные рукава в жёстких, узловатых от тренировок и сражений плечах всё равно жали, особенно в левом.
— Эти платья мне все тесны.
— Всё из-за меча да боёв. В этом платье королева Сора тоже принимала гостей. Вы вся в неё, молодая леди, будто бы родная. Только меч носите, — не без укора добавила Сигрид.
— Будто это запрещено для дочери джермийского лорда! Ты и сама прыгала на абордажи, пока был жив твой муж! — Рейджу упрямо стряхнула с плеч руки служанки, встала и выпрямилась, внутренне ожидая хруста ткани — ничего подобного не случилось, и девушка, оправляя подол, ещё раз придирчиво взглянула на себя, воровато пряча намозоленные ладони за спину. — Я не островитянка, а потомок северных лордов. Мы не сеем, а берём своё, так почему дочь не может быть таким же рыцарем, как сын?
— Как ваш-то брат! Это вы про Йонджи? — Сигрид снисходительно фыркнула. — Ему-то что? Он самый младший и вовсе не наследник. Ему по мерке отбиваться на турнирах за свою фамилию да прославлять нашу северную силу. А вы, как ни посмотри, с любой стороны достойная: вон у вас и мать благородная, и отец. Из вас выйдет настоящая королева.
— Не шибко моя мать была благородной, если отец женился второй раз.
— Выпрями-ка спину! — Сигрид привычно шлёпнула воспитанницу пониже спины. — Коль бы ваша мать, госпожа Ингере, родила ему сына, не украл бы себе Сору на проливе. Да и вам ли сетовать! Госпожа Сора тоже была настоящей королевой Джермы, мне ли говорить. Да как вышивала-то, боги океанские!
— Давай не будем об этом, Сигги, — негромко, но веско оборвала Рейджу, отвернувшись от зеркала. — Меня лорд-отец ждёт.
Страница 1 из 6