Фандом: Ориджиналы. Рассказ о встрече с волшебным. Чудесное приключение, немного ирландской и прочей мифологии и олдскульной романтики. Героиня — шестнадцатилетняя девушка-подросток, которая замечает в окружающем мире немного больше странностей, чем другие.
37 мин, 25 сек 4919
Нажимая на дверную ручку, она от всей души понадеялась, что та не поддастся, а ночной лес снаружи вдруг перестал казаться таким уж неприветливым. Может быть, ей стоит развернуться и пойти назад? В конце концов, заявляться на вечеринку без приглашения — это ведь невежливо, правда?
Комнату, открывшуюся её взгляду, можно было назвать комнатой лишь наполовину. Скорее, это была небольшая терраса, вся в зелени, бабочках и треугольных белых цветах, чей запах едва не сбил Джоани с ног. Сотня футов мозаичного пола — и узкие каменные ступеньки спускаются в сад со спящими розовыми кустами, фонтаном, двумя беседками и статуей флейтистки. Ночной воздух искрит от водяной пыли, а звёзды переливаются не хуже светляков или бутылочного стекла. Над деревьями тут и там вспыхивают голубоватые и красные огоньки, и единственное, что мешает Джоани восхищённо застыть — это подвыпившая и улюлюкающая толпа. В которой недавний спутник мрачноватой Сюзан просто бы затерялся.
— Эй, сестрёнка, пиво — вон там, — сообщает ей синеволосая гостья с неправдоподобно тонкими запястьями и широкими металлическими браслетами на них.
За её спиной подрагивают стрекозиные крылья, а когда она поворачивает голову, Джоани видит, что ухо у неё совсем как у мистера Спока. Но прежде, чем она успевает изумлённо ахнуть, советчицу утягивает прочь чья-то мускулистая и вся в витиеватых татуировках рука. Кому рука принадлежала, трудно было сказать, потому что хозяина её поблизости не наблюдалось. То есть, вообще. И когда люди в балахонах с капюшонами из стоящей неподалёку группы начали ржать, Джоани точно знала, что развеселило их не что иное, как выражение её лица.
От взгляда одного из мужчин её словно бы окатило кипятком, и потому настало время сбросить оцепенение и сделать то, что на прошлой вечеринке, куда она была приглашена, сработало совсем неплохо — резво повернуть голову в другую сторону и нырнуть в укрытие. Укрытием ей послужила здоровенная статуя тролля в скандинавском шлеме, и Джоани была счастлива целых две секунды, а потом тролль вежливо осведомился, не она ли будет Брунгильда, и самым предательским образом оказался никакой не статуей. В следующее мгновение Джоани, никогда не отличавшаяся особыми спринтерскими талантами, обнаружила себя у столика с мраморной столешницей, заставленного блюдами с фуагра и, как ни странно, гуакамоле. Всё, выдохни, успокойся. И вовсе нечего так сильно трястись. В конце концов, здесь все довольно дружелюбные, разве нет? Только послушай, какую чудесную песню поют те три леди с паучьими ногами. Даже если шумные вечеринки тебе и не по душе, это вовсе не значит, что находиться на одной из них — повод для панической атаки, так что просто расслабься, посчитай эльфов и не забывай дышать вовремя. Один эльф. Два эльфа. Три эльфа. Выдох. Четыре эльфа. Пять эльфов… Восемь, девять, — да откуда их здесь столько? Десять…
— Это сиды, а не эльфы, садовая твоя голова, — проворчали за плечом. — Ирландка называется.
— Берт?! — да, перед ней был лепрекон из Бабулиной пивной, и его появление в этом сумасшедшем доме было одновременно и плохой и хорошей новостью.
Хорошей потому, что, увидав его, Джоани страшно обрадовалась знакомому лицу, а плохой потому, что, почувствовав радость вместо замешательства, она окончательно поняла, что немного тронулась.
— Счастливый день, — сказал лепрекон, взмывая над полом. — Старуха Салливан наконец вспомнила, что работникам принято платить жалованье. И ста лет не прошло.
В руке его сам собой возникает стакан на длинной ножке, с сельтерской водой и одинокой оливкой на дне:
— Твоё здоровье, дорогая, — и, выпив, он нравоучительно прибавляет, что называть кого попало эльфами — дурной тон, даже если все вокруг и пьяны.
И даже если объяснить, в чём разница между сидами и эльфами, не смогут и они сами.
— Поняла, — Джоани беспомощно оглянулась в поисках стула или чего-нибудь ещё, на чём можно сидеть, но каждый чёртов дюйм мраморных перил искрился от хихикающих феечек, а к барной стойке, хотя там и была пара свободных мест, она всё равно не решилась бы сунуться. — Ладно, а что это за сборище такое? Где мы?
Берт выловил оливку и отправил её в рот.
— В Таре, конечно, — ответил он. — Фингалл, сын Коналла, взял в жёны прекрасную Сатель две луны назад, — и лепрекон кивком указал ей влево, где на отдалении, держась друг за друга и хихикая не хуже цветочных феечек, покачивались в подобии танца самый прекрасный мужчина, что Джоани когда-либо видела, и рыжеволосая сида, вся в веснушках и с хрустальным обручем на голове. — Трудно поверить, но это — свадебный пир.
— Что, уже третьи сутки?
— Перестань. С тех пор, как предыдущего Короля Холмов застрелил какой-то охотник, у них не так уж много поводов для веселья.
— Да, я вижу, — выговорила Джоани.
Одежда молодожёнов, просторная и светлая, была так сильно заляпана вином и Бог знает чем ещё, что не заметить их скорбь по безвременно погибшему Королю Тары было извинительно.
Комнату, открывшуюся её взгляду, можно было назвать комнатой лишь наполовину. Скорее, это была небольшая терраса, вся в зелени, бабочках и треугольных белых цветах, чей запах едва не сбил Джоани с ног. Сотня футов мозаичного пола — и узкие каменные ступеньки спускаются в сад со спящими розовыми кустами, фонтаном, двумя беседками и статуей флейтистки. Ночной воздух искрит от водяной пыли, а звёзды переливаются не хуже светляков или бутылочного стекла. Над деревьями тут и там вспыхивают голубоватые и красные огоньки, и единственное, что мешает Джоани восхищённо застыть — это подвыпившая и улюлюкающая толпа. В которой недавний спутник мрачноватой Сюзан просто бы затерялся.
— Эй, сестрёнка, пиво — вон там, — сообщает ей синеволосая гостья с неправдоподобно тонкими запястьями и широкими металлическими браслетами на них.
За её спиной подрагивают стрекозиные крылья, а когда она поворачивает голову, Джоани видит, что ухо у неё совсем как у мистера Спока. Но прежде, чем она успевает изумлённо ахнуть, советчицу утягивает прочь чья-то мускулистая и вся в витиеватых татуировках рука. Кому рука принадлежала, трудно было сказать, потому что хозяина её поблизости не наблюдалось. То есть, вообще. И когда люди в балахонах с капюшонами из стоящей неподалёку группы начали ржать, Джоани точно знала, что развеселило их не что иное, как выражение её лица.
От взгляда одного из мужчин её словно бы окатило кипятком, и потому настало время сбросить оцепенение и сделать то, что на прошлой вечеринке, куда она была приглашена, сработало совсем неплохо — резво повернуть голову в другую сторону и нырнуть в укрытие. Укрытием ей послужила здоровенная статуя тролля в скандинавском шлеме, и Джоани была счастлива целых две секунды, а потом тролль вежливо осведомился, не она ли будет Брунгильда, и самым предательским образом оказался никакой не статуей. В следующее мгновение Джоани, никогда не отличавшаяся особыми спринтерскими талантами, обнаружила себя у столика с мраморной столешницей, заставленного блюдами с фуагра и, как ни странно, гуакамоле. Всё, выдохни, успокойся. И вовсе нечего так сильно трястись. В конце концов, здесь все довольно дружелюбные, разве нет? Только послушай, какую чудесную песню поют те три леди с паучьими ногами. Даже если шумные вечеринки тебе и не по душе, это вовсе не значит, что находиться на одной из них — повод для панической атаки, так что просто расслабься, посчитай эльфов и не забывай дышать вовремя. Один эльф. Два эльфа. Три эльфа. Выдох. Четыре эльфа. Пять эльфов… Восемь, девять, — да откуда их здесь столько? Десять…
— Это сиды, а не эльфы, садовая твоя голова, — проворчали за плечом. — Ирландка называется.
— Берт?! — да, перед ней был лепрекон из Бабулиной пивной, и его появление в этом сумасшедшем доме было одновременно и плохой и хорошей новостью.
Хорошей потому, что, увидав его, Джоани страшно обрадовалась знакомому лицу, а плохой потому, что, почувствовав радость вместо замешательства, она окончательно поняла, что немного тронулась.
— Счастливый день, — сказал лепрекон, взмывая над полом. — Старуха Салливан наконец вспомнила, что работникам принято платить жалованье. И ста лет не прошло.
В руке его сам собой возникает стакан на длинной ножке, с сельтерской водой и одинокой оливкой на дне:
— Твоё здоровье, дорогая, — и, выпив, он нравоучительно прибавляет, что называть кого попало эльфами — дурной тон, даже если все вокруг и пьяны.
И даже если объяснить, в чём разница между сидами и эльфами, не смогут и они сами.
— Поняла, — Джоани беспомощно оглянулась в поисках стула или чего-нибудь ещё, на чём можно сидеть, но каждый чёртов дюйм мраморных перил искрился от хихикающих феечек, а к барной стойке, хотя там и была пара свободных мест, она всё равно не решилась бы сунуться. — Ладно, а что это за сборище такое? Где мы?
Берт выловил оливку и отправил её в рот.
— В Таре, конечно, — ответил он. — Фингалл, сын Коналла, взял в жёны прекрасную Сатель две луны назад, — и лепрекон кивком указал ей влево, где на отдалении, держась друг за друга и хихикая не хуже цветочных феечек, покачивались в подобии танца самый прекрасный мужчина, что Джоани когда-либо видела, и рыжеволосая сида, вся в веснушках и с хрустальным обручем на голове. — Трудно поверить, но это — свадебный пир.
— Что, уже третьи сутки?
— Перестань. С тех пор, как предыдущего Короля Холмов застрелил какой-то охотник, у них не так уж много поводов для веселья.
— Да, я вижу, — выговорила Джоани.
Одежда молодожёнов, просторная и светлая, была так сильно заляпана вином и Бог знает чем ещё, что не заметить их скорбь по безвременно погибшему Королю Тары было извинительно.
Страница 8 из 11