Фандом: Гарри Поттер. Гарри нашел здоровое применение своей вечной тяге к спасению людей в виде маленького покалеченного мальчика. Но это изменение в жизни всколыхнуло в его памяти воспоминания о бывшем учителе. Воспоминания, которые никак не оставляли его мысли. Фик является своего рода сиквелом к «Dudley's Memories». Сюжетно они имеют мало общего, но первую часть рекомендуется прочесть для лучшего понимания происходящего.
305 мин, 4 сек 6553
— Я просто обязан купить мантию! — объявил Филлип, когда они проходили мимо витрины магазина, в котором те были выставлены.
Дадли засмеялся.
— И куда ты ее будешь одевать?
— Да хоть сюда, — ответил Филлип. — Я чувствую себя откровенно нищим в своей одежде! — на самом деле одет он был очень элегантно. На нем были далеко не джинсы и какая-то там футболка, а льняные брюки и довольно дорогая на вид (хотя и простая) рубашка. — Что скажете о вельвете?
— А как насчет голубой мантии с желтыми звездами! — вставила Элеанор, указав на соответствующий наряд.
— О, да! — засмеялся Филлип. — А для твоего папы мы сделаем такую же, но с синими звездами на желтом фоне. А потом в таком виде можно будет отправиться навестить его тетушку Мардж!
— Тебя повяжут за непредумышленное убийство, адвокатишка, — усмехнулся Дадли. — Она же рухнет замертво прямо на месте, и как ты объяснишь это сотрудникам дома престарелых?
Гарри не выдержал, когда поймал взгляд Дадли, и они на пару разразились хохотом. Гарри мог точно представить себе взгляд на лице старой карги. Точно такой же, как и тогда, когда он случайно раздул ее летом перед третьим курсом.
Им потребовалось несколько минут, чтобы успокоиться. Каждый раз, когда им удавалось обуздать смех, они смотрели друг на друга. Джинни и Филлип тоже не остались в стороне, обмениваясь комментариями.
— И что я такого смешного сказал.
— И часто он себя так ведет?
— Только когда проводит слишком много времени с моим братом.
— Если так будет продолжаться, нам придется вас растащить.
— Люди подумают, что вас выпустили на денек из лечебницы.
— Люди подумают, что я перестаралась с бодрящими чарами.
— Люди уже думают, что вы пьяны.
Но проблема была в том, что эти комментарии лишь веселили их еще больше.
Трое детей с благоговением смотрели, как двое взрослых мужчин не могли перестать смеяться.
Наконец, спустя добрых двадцать минут, Гарри и Дадли утерли слезы с глаз. Гарри покачал головой:
— Ты встречался с тетей Мардж, Филлип?
Улыбка Филлипа сделалась чуть кривой.
— Лишь раз, на похоронах Петунии. У нее чуть не случился сердечный приступ, когда она поняла, кто я. Думаю, нам стоит навестить ее и завершить начатое. Покончить с работой, так сказать.
Гарри кивнул, ответив собственной кривой улыбкой, не переставая удивляться, как хорошо он себя чувствовал, проводя время с Дадли.
— Итак, — сказал Дадли, — где же нам купить волшебные палочки? — он явно все еще пытался подавить прорывающиеся смешки.
— У «Оливандера и Лавгуд», — уверенно ответил Гарри. — Но вам нужно обменять деньги, они не принимают фунты.
— Они не принимают кредитки? — удивленно спросил Филлип. — Кажется, мы и правда уже не в Канзасе.
Лили удивленно посмотрела на него.
— А разве Канзас не в Америке?
— Ты просто обязана будешь рассказать обо всем этом своему дедушке, — засмеялась Лили.
— А в этом Королевском Банке Волшебников или как он как он там называется есть банкомат? — спросил Филлип. — А то придется мне сходить до того, что я видел на улице по другую сторону.
Джинни недоуменно посмотрела на него, но Гарри сумел ответить:
— Да, он у них есть. Установили в прошлом году. — Министерство потратило добрую часть десятилетия, споря о том, позволять ли гоблинам устанавливать компьютеры, чтобы интегрироваться с финансовым миром магглов. К счастью для гоблинов, в стране хватало волшебников, хранивших деньги в магловских банках, где всем заправляли компьютеры, а потому Министерству пришлось уступить. — Они проведут вас в комнату, где держат его, поскольку вы его не сломаете.
— А вот этого я не понимаю, — сказал Дадли. — У Элеанор не было проблем с телевизором или DVD, только с мобильниками.
— Нет, был еще случай с ноутбуком. — Филлип повернулся к Гарри: — Он воспламенился прямо у нее в руках. Я достал ей новый, пригрозив подать в суд на виновников. Честно говоря, тогда я думал, что дело было в неисправной батарее.
— Мне кажется, — медленно ответил Гарри, — все зависит от того, как часто она пользуется каким-то устройством и насколько близко находится к нему. Банковский аппарат расположен в защищенной комнате. Если волшебнику нужно им воспользоваться, то гоблин заходит туда и делает все сам.
Дадли засмеялся.
— И куда ты ее будешь одевать?
— Да хоть сюда, — ответил Филлип. — Я чувствую себя откровенно нищим в своей одежде! — на самом деле одет он был очень элегантно. На нем были далеко не джинсы и какая-то там футболка, а льняные брюки и довольно дорогая на вид (хотя и простая) рубашка. — Что скажете о вельвете?
— А как насчет голубой мантии с желтыми звездами! — вставила Элеанор, указав на соответствующий наряд.
— О, да! — засмеялся Филлип. — А для твоего папы мы сделаем такую же, но с синими звездами на желтом фоне. А потом в таком виде можно будет отправиться навестить его тетушку Мардж!
— Тебя повяжут за непредумышленное убийство, адвокатишка, — усмехнулся Дадли. — Она же рухнет замертво прямо на месте, и как ты объяснишь это сотрудникам дома престарелых?
Гарри не выдержал, когда поймал взгляд Дадли, и они на пару разразились хохотом. Гарри мог точно представить себе взгляд на лице старой карги. Точно такой же, как и тогда, когда он случайно раздул ее летом перед третьим курсом.
Им потребовалось несколько минут, чтобы успокоиться. Каждый раз, когда им удавалось обуздать смех, они смотрели друг на друга. Джинни и Филлип тоже не остались в стороне, обмениваясь комментариями.
— И что я такого смешного сказал.
— И часто он себя так ведет?
— Только когда проводит слишком много времени с моим братом.
— Если так будет продолжаться, нам придется вас растащить.
— Люди подумают, что вас выпустили на денек из лечебницы.
— Люди подумают, что я перестаралась с бодрящими чарами.
— Люди уже думают, что вы пьяны.
Но проблема была в том, что эти комментарии лишь веселили их еще больше.
Трое детей с благоговением смотрели, как двое взрослых мужчин не могли перестать смеяться.
Наконец, спустя добрых двадцать минут, Гарри и Дадли утерли слезы с глаз. Гарри покачал головой:
— Ты встречался с тетей Мардж, Филлип?
Улыбка Филлипа сделалась чуть кривой.
— Лишь раз, на похоронах Петунии. У нее чуть не случился сердечный приступ, когда она поняла, кто я. Думаю, нам стоит навестить ее и завершить начатое. Покончить с работой, так сказать.
Гарри кивнул, ответив собственной кривой улыбкой, не переставая удивляться, как хорошо он себя чувствовал, проводя время с Дадли.
— Итак, — сказал Дадли, — где же нам купить волшебные палочки? — он явно все еще пытался подавить прорывающиеся смешки.
— У «Оливандера и Лавгуд», — уверенно ответил Гарри. — Но вам нужно обменять деньги, они не принимают фунты.
— Они не принимают кредитки? — удивленно спросил Филлип. — Кажется, мы и правда уже не в Канзасе.
Лили удивленно посмотрела на него.
— А разве Канзас не в Америке?
Глава 4
Филлипу и Элеанор потребовалось несколько минут, чтобы объяснить Поттерам, что значила фраза о Канзасе. Элеанор не верилось, что волшебники не видели фильма, и она настояла, что Лили «просто обязана его увидеть» до того, как они уедут в школу осенью. К тому времени, как они преодолели половину пути до Гринготтса, чтобы обменять фунты на галлеоны, Лили и Элеанор уже основательно углубились в свои планы о«вечере кино» у Элеанор дома.— Ты просто обязана будешь рассказать обо всем этом своему дедушке, — засмеялась Лили.
— А в этом Королевском Банке Волшебников или как он как он там называется есть банкомат? — спросил Филлип. — А то придется мне сходить до того, что я видел на улице по другую сторону.
Джинни недоуменно посмотрела на него, но Гарри сумел ответить:
— Да, он у них есть. Установили в прошлом году. — Министерство потратило добрую часть десятилетия, споря о том, позволять ли гоблинам устанавливать компьютеры, чтобы интегрироваться с финансовым миром магглов. К счастью для гоблинов, в стране хватало волшебников, хранивших деньги в магловских банках, где всем заправляли компьютеры, а потому Министерству пришлось уступить. — Они проведут вас в комнату, где держат его, поскольку вы его не сломаете.
— А вот этого я не понимаю, — сказал Дадли. — У Элеанор не было проблем с телевизором или DVD, только с мобильниками.
— Нет, был еще случай с ноутбуком. — Филлип повернулся к Гарри: — Он воспламенился прямо у нее в руках. Я достал ей новый, пригрозив подать в суд на виновников. Честно говоря, тогда я думал, что дело было в неисправной батарее.
— Мне кажется, — медленно ответил Гарри, — все зависит от того, как часто она пользуется каким-то устройством и насколько близко находится к нему. Банковский аппарат расположен в защищенной комнате. Если волшебнику нужно им воспользоваться, то гоблин заходит туда и делает все сам.
Страница 8 из 86