CreepyPasta

Рыцарь Кубков

Фандом: Гарри Поттер. На факультете Рейвенкло в клуб принимали только самых умных и находчивых учеников.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
7 мин, 7 сек 8320
Так они и оказались в Рейвенкло, и, если честно, это было одно из лучших решений Альбуса.

— В последний месяц ты только и говорил про этих Рыцарей Кубков. Ты так хотел присоединиться к ним в этом году. Самый молодой член клуба! А тут эта отработка. И все планы книззлу под хвост.

— Самым молодым рыцарем был Ливингстон, который учился на пятом курсе, а мы сейчас на третьем. У меня в запасе год, чтобы побить его рекорд, так что не вешай нос — мы их ещё сделаем! — Альбус крепко обнял Розу и поцеловал в макушку. — Только, пожалуйста, больше не пей Оборотное зелье.

— Боишься, что снова стану тобой?

— Боюсь, что превратишься в животное, как тётушка Гермиона, — ответил он, а потом вдруг спросил: — А делать-то что пришлось?

Перед началом испытания глава рыцарей присылал письмо, в котором было указано задание и срок его выполнения. Предугадать наперёд и заранее подготовиться ещё ни у кого не получалось.

Роза ничего не ответила, просто протянула дымчато-серое перо.

— Ты же не злишься, правда, кузен?

— Конечно, нет, кузина. — Альбус спрыгнул с подоконника. — Что же, мисс Уизли, за идею — удовлетворительно, за исполнение — выше ожидаемого.

— А в итоге?

— А в итоге тролль.

— Почему?

— Потому что только безмозглый тролль может сунуться к гиппогрифу, чтобы выдрать у него перо.

— Оно само выпало — у него линька! — обиженно воскликнула Роза.

— Конечно, линька. А ещё брачный период, во время которого он опаснее мантикоры, которой отдавили хвост. Пошли! — Альбус уменьшил свои вещи, позаимствованные Розой для испытания, и спрятал в карман. Перо сунул туда же — не стоит выбрасывать с таким трудом добытый трофей.

— Куда?

— За наградой. Надеюсь, у тебя ещё осталось немного Оборотного зелья.

Роза недоверчиво сощурилась, но всё же пошла за ним. В конце концов, если Альбус вбил себе что-то в голову, то переубедить его не сможет никто. Даже тётушка Джиневра, под чьим ласковым взглядом все в их огромной семье становились кроткими и послушными, как ягнята.

Святая святых — комната собраний Рыцарей Кубков — была чем-то похожа на гостиную их факультета: камин, в котором горело пламя, дюжина стульев вокруг большого круглого стола и оплывшие свечи в медных подсвечниках. На столе лежали недописанные эссе, полупустая коробка шоколадных котелков и старый выпуск «Придиры». Не хватало только галдящих первокурсников и чудака Смита, обожающего всем рассказывать о маггловских изобретениях и хвастаться, что этим летом он летал на огромной металлической штуке с крыльями.

«Самоплёт! Так его называют — мне дядя говорил», — повторял Смит, показывая всем желающим колдографию.

Джонсон — глава клуба Рыцарей Кубков — с недоумением смотрел на двух Альбусов Поттеров и пытался понять: то ли его разыгрывают, то ли это у него в глазах двоится. Один из Поттеров держал перо гиппогрифа и вежливо улыбался.

— Если это шутка, то несмешная, — сказал Джонсон.

Конечно, он допускал, что у Поттера хватит дурости выполнить задание, но уж никак не ожидал, что результат будет настолько непредсказуемым.

— Не шутка. Роза, — один Альбус кивком указал на другого, — прошла испытание, пока я был на отработке. Согласно уставу она может стать рыцарем.

— Но мы не принимаем девушек.

— В уставе сказано, что претендент должен пройти испытание, затем рыцари голосуют, решая, достоин ли он вступить в клуб. О поле претендента нет ни слова. — Ал по-прежнему вежливо улыбался, но его взгляд изменился, став снисходительным и чуточку насмешливым, как у человека, который точно знает, что крыть противнику нечем.

— Верно. Но Уизли прошла твоё испытание.

Альбус нахмурился, а второй Альбус, который на самом деле был Розой Уизли, спросил:

— А если я пройду другое испытание?

— Согласно уставу, испытание можно пройти только один раз в год, — ответил Джонсон, а потом вдруг улыбнулся и добавил: — Или не пройти. И попытать счастья в следующем.

Роза кивнула и сказала:

— Пошли, Ал.

— Но мы же ещё не…

— Пошли, — повторила она, схватив его за руку и потянув к выходу.

Оказавшись за дверьми, Альбус развернул сестру к себе.

— И что это значит?

— Только то, что нам предложили попытать счастья в следующем году. Обоим. — Она выхватила у него перо, задумчиво повертела его в руках, а затем сказала: — Что же, мистер Поттер, за идею — выше ожидаемого, за исполнение — отвратительно.

— А в итоге?

— А в итоге — превосходно. Но не зазнавайся! В следующем году я тебя обставлю и первой стану рыцарем.

— Спорим, кузина?

— Спорим, кузен. На коробку карамельных бомб?

— И желание.

Альбус заправил отросший рыжий локон сестре за ухо, наблюдая, как она снова становится собой.
Страница 2 из 3
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии