Фандом: Шерлок BBC. Едва Шерлок и Джон попытались окунуться в мимолётную нормальность и заняться планированием церемонии, появилась Ирэн Адлер и быстро убедила их, что они познакомились далеко не со всеми странностями друг друга.
179 мин, 32 сек 10441
— Засранец, — пробормотал Уотсон.
— Как будто для тебя это открытие!
Вернувшись на Бейкер-Стрит, Джон обнаружил занятого расследованием Шерлока. Это было очевидно, ведь тот, похоже, начал разбирать коробки, но потом бросил неинтересное занятие и теперь что-то с бешеной скоростью печатал на ноутбуке.
«Ну, хотя бы попытался», — подумал Джон, переступая через завалы из вещей.
— Шерлок?
— Занят, — раздался монотонный ответ, ритм щелчков клавиш даже не сбился.
Наклоняться всё ещё удавалось с трудом. Джон раздражённо посмотрел на свои разбросанные по полу учебники. Их бы тут не было, реши Шерлок разобрать вещи.
В конце концов Джон просто начал отпихивать их в сторону, чтобы освободить путь, и тут Шерлок будто очнулся. Равномерное пощёлкивание клавиатуры замедлилось, и, осознав это, Джон повернулся к Холмсу, который, оказывается, с подозрением смотрел на него.
— Что ты делаешь? — спросил так, будто Уотсон был самым большим идиотом на целой планете.
— Освобождаю место.
— Тебе кажется, я не в состоянии перешагнуть через книгу?
— Вообще-то, — Джон полностью развернулся к нему, — раз ты не нашёл в себе сил донести их от коробки до полки, я засомневался, не станет ли один лишний шаг чересчур трудной задачей.
Неопределённо фыркнув, Шерлок взглянул на экран ноутбука.
— Это ты не можешь смириться с идеей расстановки приоритетов. У меня тут здоровье человека под угрозой, а мои методы помогут ему скорее, чем хоть что-нибудь, написанное в этих книгах, которые, как ты мог бы заметить, совершенно не пострадали, полежав на полу.
Сдавшись, Джон поднял руки в характерном жесте (даже забыл, что такое движение не пойдёт на пользу его рёбрам) и пошёл на кухню.
В таком настроении он Шерлока видел уже не раз: крайне педантичный, резкий и невозмутимый. Именно так он вёл себя, когда его отвлекали от работы над важным делом, и, как бы сильно подобное ни бесило, Джон знал, что не стоит принимать это на свой счёт.
Даже несмотря на крайне неподходящий момент.
Боится? Уотсон ещё раз обернулся в сторону коробок, успокаивая себя тем, что Холмс хотя бы начал их распаковывать.
Вообще-то, глупо волноваться, потому что сам он давал Шерлоку гораздо больше поводов для сомнений, чем наоборот.
Холмс демонстрировал невероятное терпение и согласился на этот шаг, основываясь на одной лишь вере. Стоит, на самом деле, и Джону сделать то же самое.
— Хочешь обсудить? — бросил Уотсон через плечо.
— Что именно сможет убедить тебя в безопасности книг…
— Я про дело, — уточнил Джон, вытаскивая чашки из шкафчика, и добавил едва слышно: — Вот же идиот.
— А может быть, нам стоит поговорить о том, что ты подозреваешь, будто я ещё и глухой в дополнение к неуважительному обращению с твоими вещами?
Выключив чайник, Джон вернулся в гостиную и уставился на Холмса, который медленно поднял голову и встретил его взгляд; руки Шерлока продолжали порхать над клавиатурой.
Джон постукивал ногой по полу.
— Начнёшь сначала? — предложил он через минуту.
Пальцы Шерлока замерли, проницательный взгляд даже не дрогнул. Последовал глубокий вдох и медленный выдох.
— Добрый день, Джон. У меня дело, но я прекрасно осведомлён о том, что книги лежат на полу.
Настроение Уотсона не очень-то улучшилось.
— Пофиг, — решил он. — Ведёшь себя как щепетильная сволочь; если тебе надо, чтобы я заткнулся и не лез, так и скажи. Нечего нарываться на ссору.
Шерлок прищурился, потом неуловимо плавным движением поднялся с места и, оскалившись в сторону Джона, подхватил пальто и унёсся вниз по лестнице.
— Что ж, — пробормотал Уотсон, стоя в пустой гостиной, — по крайней мере, ты выбрал.
— Мистер Холмс дома?
Джон зевнул, глядя на экран телевизора, у которого отключил звук, чтобы ответить на звонок, и поудобнее прижал трубку к уху плечом.
— Нет, извините, он ушёл несколько часов назад. Могу я вам помочь?
— Это Перси.
Не очень-то помогло.
— Вы его клиент?
Человек на том конце издал неопределённый звук, и Джон почувствовал, как в нём против воли всколыхнулось раздражение. Телевизор пришлось выключить.
— Я… ну, наверное…
— Вы наняли его для расследования? — Джон постарался, чтобы нетерпение не было слышно в голосе.
— Ну… для своих дешевле и всё такое…
Для своих?
— Вы сказали — мистер Холмс? — переспросил Джон.
— Я… да… разумеется…
Остальное Джон прослушал, потому что, нахмурившись, изо всех сил пытался вспомнить, кто, чёрт возьми, такой этот Перси. Манера речи выдавала выпускника общеобразовательной школы… Перси… Перси… Пе…
— Фелпс? — перебил Джон собеседника, неожиданно кое-что вспомнив.
— Я…
— Как будто для тебя это открытие!
Вернувшись на Бейкер-Стрит, Джон обнаружил занятого расследованием Шерлока. Это было очевидно, ведь тот, похоже, начал разбирать коробки, но потом бросил неинтересное занятие и теперь что-то с бешеной скоростью печатал на ноутбуке.
«Ну, хотя бы попытался», — подумал Джон, переступая через завалы из вещей.
— Шерлок?
— Занят, — раздался монотонный ответ, ритм щелчков клавиш даже не сбился.
Наклоняться всё ещё удавалось с трудом. Джон раздражённо посмотрел на свои разбросанные по полу учебники. Их бы тут не было, реши Шерлок разобрать вещи.
В конце концов Джон просто начал отпихивать их в сторону, чтобы освободить путь, и тут Шерлок будто очнулся. Равномерное пощёлкивание клавиатуры замедлилось, и, осознав это, Джон повернулся к Холмсу, который, оказывается, с подозрением смотрел на него.
— Что ты делаешь? — спросил так, будто Уотсон был самым большим идиотом на целой планете.
— Освобождаю место.
— Тебе кажется, я не в состоянии перешагнуть через книгу?
— Вообще-то, — Джон полностью развернулся к нему, — раз ты не нашёл в себе сил донести их от коробки до полки, я засомневался, не станет ли один лишний шаг чересчур трудной задачей.
Неопределённо фыркнув, Шерлок взглянул на экран ноутбука.
— Это ты не можешь смириться с идеей расстановки приоритетов. У меня тут здоровье человека под угрозой, а мои методы помогут ему скорее, чем хоть что-нибудь, написанное в этих книгах, которые, как ты мог бы заметить, совершенно не пострадали, полежав на полу.
Сдавшись, Джон поднял руки в характерном жесте (даже забыл, что такое движение не пойдёт на пользу его рёбрам) и пошёл на кухню.
В таком настроении он Шерлока видел уже не раз: крайне педантичный, резкий и невозмутимый. Именно так он вёл себя, когда его отвлекали от работы над важным делом, и, как бы сильно подобное ни бесило, Джон знал, что не стоит принимать это на свой счёт.
Даже несмотря на крайне неподходящий момент.
Боится? Уотсон ещё раз обернулся в сторону коробок, успокаивая себя тем, что Холмс хотя бы начал их распаковывать.
Вообще-то, глупо волноваться, потому что сам он давал Шерлоку гораздо больше поводов для сомнений, чем наоборот.
Холмс демонстрировал невероятное терпение и согласился на этот шаг, основываясь на одной лишь вере. Стоит, на самом деле, и Джону сделать то же самое.
— Хочешь обсудить? — бросил Уотсон через плечо.
— Что именно сможет убедить тебя в безопасности книг…
— Я про дело, — уточнил Джон, вытаскивая чашки из шкафчика, и добавил едва слышно: — Вот же идиот.
— А может быть, нам стоит поговорить о том, что ты подозреваешь, будто я ещё и глухой в дополнение к неуважительному обращению с твоими вещами?
Выключив чайник, Джон вернулся в гостиную и уставился на Холмса, который медленно поднял голову и встретил его взгляд; руки Шерлока продолжали порхать над клавиатурой.
Джон постукивал ногой по полу.
— Начнёшь сначала? — предложил он через минуту.
Пальцы Шерлока замерли, проницательный взгляд даже не дрогнул. Последовал глубокий вдох и медленный выдох.
— Добрый день, Джон. У меня дело, но я прекрасно осведомлён о том, что книги лежат на полу.
Настроение Уотсона не очень-то улучшилось.
— Пофиг, — решил он. — Ведёшь себя как щепетильная сволочь; если тебе надо, чтобы я заткнулся и не лез, так и скажи. Нечего нарываться на ссору.
Шерлок прищурился, потом неуловимо плавным движением поднялся с места и, оскалившись в сторону Джона, подхватил пальто и унёсся вниз по лестнице.
— Что ж, — пробормотал Уотсон, стоя в пустой гостиной, — по крайней мере, ты выбрал.
— Мистер Холмс дома?
Джон зевнул, глядя на экран телевизора, у которого отключил звук, чтобы ответить на звонок, и поудобнее прижал трубку к уху плечом.
— Нет, извините, он ушёл несколько часов назад. Могу я вам помочь?
— Это Перси.
Не очень-то помогло.
— Вы его клиент?
Человек на том конце издал неопределённый звук, и Джон почувствовал, как в нём против воли всколыхнулось раздражение. Телевизор пришлось выключить.
— Я… ну, наверное…
— Вы наняли его для расследования? — Джон постарался, чтобы нетерпение не было слышно в голосе.
— Ну… для своих дешевле и всё такое…
Для своих?
— Вы сказали — мистер Холмс? — переспросил Джон.
— Я… да… разумеется…
Остальное Джон прослушал, потому что, нахмурившись, изо всех сил пытался вспомнить, кто, чёрт возьми, такой этот Перси. Манера речи выдавала выпускника общеобразовательной школы… Перси… Перси… Пе…
— Фелпс? — перебил Джон собеседника, неожиданно кое-что вспомнив.
— Я…
Страница 13 из 55