Фандом: Шерлок BBC. Едва Шерлок и Джон попытались окунуться в мимолётную нормальность и заняться планированием церемонии, появилась Ирэн Адлер и быстро убедила их, что они познакомились далеко не со всеми странностями друг друга.
179 мин, 32 сек 10485
Боже, Энди ведь совсем недавно таскал его в кино…
— И на сколько он… — Энди оценивающе глянул на Холмса-младшего, — семь… восемь из десяти?
Тот оскорблённо уставился в ответ.
— Но… — Энди улыбнулся. — Эти два придурка теперь вместе… и вообще-то, никто не смог бы заполучить никого из них, так что у них, похоже, не было особого выбора. И, наверное, дольше, чем на год.
Джон хмуро посмотрел на Гаррисона, не слишком-то скрывая весёлость во взгляде.
— Плагиат, — пожурил он.
— Проверенное качество, — поправил довольный собой Энди.
Шерлок только переводил взгляд с одного на другого.
— Откуда…
— За жениха и… эм… жениха… — Энди поднял бокал. — За двоих самых дорогих мне людей, — он сел было на место, но почти сразу снова подскочил. — Я, кстати, натурал, если кто захочет найти меня у бара. Только платонически гей.
— Ну… — с сомнением протянул Альф.
— Отъебись, так и есть, — Энди плюхнулся на стул. — Если сделаешь из меня гея, женщины Лондона тебе этого не простят.
— Ни за что не обрёк бы своих друзей на твоё общество…
Ухмыляясь, Джон наклонился к Шерлоку:
— Парочка придурков, — пробормотал он, пока Холмс переводил взгляд с одного на другого, будто решая, можно ли оставить их в живых. — Смирись и расслабься. Наши отцы проявили удивительную прозорливость, умерев, матери ничего подобного делать не собираются, так что…
— Прозорливость? — Шерлок глянул на него насмешливо; наклонившись ближе, Альф и Энди продолжали переругиваться.
— Ты понимаешь, о чём я, — усмехнулся Джон, — муж.
Холмс шумно вдохнул, в его изучающем взгляде, направленном на Джона, что-то едва заметно изменилось.
Уотсон, пожалуй, снова начал привыкать к этому, Шерлок так смотрел, когда впадал в сентиментальное настроение и собирался сделать нечто, в его понимании классифицирующееся как «милое».
Чего он совершенно точно не ждал, так это что Шерлок поднимется со своего места.
— Что ты делаешь? — зашипел Джон.
— Собираюсь сказать речь.
— Как? Зачем? — волей-неволей пришлось замолчать, потому что внимание гостей сосредоточилось на них. Вздохнув, он уставился на Шерлока.
— Леди и джентльмены, — взгляд Холмса-младшего скользнул по гостям, чуть задерживаясь на тех, кто, по его мнению, подобного обращения не заслуживал. На секунду, кажется, он даже отвлёкся, может быть, вычисляя грязные подробности их сексуальной жизни. — Я был прекрасно осведомлён о более чем идиотском решении выбрать двух шаферов, которые, хотя в некоторой степени повеселили, не склонны к сантиментам, а потому подумал, что будет очень подходяще, если кто-то исправит ситуацию…
Энди, который как раз пил вино, фыркнул от неожиданности и поперхнулся, Майк торопливо похлопал его по спине. Оба заработали недовольный взгляд от Шерлока.
— И, как вы заметили по реакции моего друга, мало кто из присутствующих думал, что из нас двоих это сделаю именно я.
Не зная, чего ожидать, Джон мысленно подобрался, приготовившись в случае необходимости перехватить инициативу. Напротив них, когда он наконец набрался смелости взглянуть в ту сторону после речи Энди, обнаружилась Вайолет, которая сейчас смотрела на младшего сына с ноткой надежды и гордости во взгляде. На краткий миг она взглянула на Джона, чуть улыбнулась ему и вновь сосредоточила внимание на Шерлоке.
И, хотя было сложно, Уотсон заставил себя расслабиться, увериться в том, что вскакивать спасать Шерлока не придётся. Если и существовало в мире что-нибудь, что Холмс-младший должен был быть в состоянии сделать сам, то это — признание собственных чувств перед целым залом гостей — было именно оно, и Джон должен был позволить этому случиться.
Давненько Вайолет не смотрела на него с одобрением, и неожиданно приятно оказалось почувствовать этот взгляд вновь, прежде чем её внимание целиком и полностью сосредоточилось на младшем сыне.
— Я взял на себя смелость составить список прилагательных, которыми меня описывали в разные годы, и подрядил своего шафера их записать. К сожалению, обращаясь к журналисту, я не учёл одной главной детали — они не любят писать то, что им велят, поэтому спустя час, потраченный на составление того самого списка, я получил вот это, — Шерлок продемонстрировал гостям листок бумаги, на котором толстым маркером было написано «Отъебись». — Очевидно, журналисты также очень не любят, когда их отрывают от работы за час до дедлайна.
Энди на всё согласно кивнул.
— Часто в том списке всплывало слово «козёл», — продолжал Шерлок. — Не далее как сегодня утром муж дополнил его «придурком».
Услышав про мужа, Джон довольно усмехнулся. Сидящая в другом конце зала мать как-то странно на него взглянула, задумчиво, и придвинулась к Филу.
Джон не был уверен, что такое выражение лица ей идёт.
— И на сколько он… — Энди оценивающе глянул на Холмса-младшего, — семь… восемь из десяти?
Тот оскорблённо уставился в ответ.
— Но… — Энди улыбнулся. — Эти два придурка теперь вместе… и вообще-то, никто не смог бы заполучить никого из них, так что у них, похоже, не было особого выбора. И, наверное, дольше, чем на год.
Джон хмуро посмотрел на Гаррисона, не слишком-то скрывая весёлость во взгляде.
— Плагиат, — пожурил он.
— Проверенное качество, — поправил довольный собой Энди.
Шерлок только переводил взгляд с одного на другого.
— Откуда…
— За жениха и… эм… жениха… — Энди поднял бокал. — За двоих самых дорогих мне людей, — он сел было на место, но почти сразу снова подскочил. — Я, кстати, натурал, если кто захочет найти меня у бара. Только платонически гей.
— Ну… — с сомнением протянул Альф.
— Отъебись, так и есть, — Энди плюхнулся на стул. — Если сделаешь из меня гея, женщины Лондона тебе этого не простят.
— Ни за что не обрёк бы своих друзей на твоё общество…
Ухмыляясь, Джон наклонился к Шерлоку:
— Парочка придурков, — пробормотал он, пока Холмс переводил взгляд с одного на другого, будто решая, можно ли оставить их в живых. — Смирись и расслабься. Наши отцы проявили удивительную прозорливость, умерев, матери ничего подобного делать не собираются, так что…
— Прозорливость? — Шерлок глянул на него насмешливо; наклонившись ближе, Альф и Энди продолжали переругиваться.
— Ты понимаешь, о чём я, — усмехнулся Джон, — муж.
Холмс шумно вдохнул, в его изучающем взгляде, направленном на Джона, что-то едва заметно изменилось.
Уотсон, пожалуй, снова начал привыкать к этому, Шерлок так смотрел, когда впадал в сентиментальное настроение и собирался сделать нечто, в его понимании классифицирующееся как «милое».
Чего он совершенно точно не ждал, так это что Шерлок поднимется со своего места.
— Что ты делаешь? — зашипел Джон.
— Собираюсь сказать речь.
— Как? Зачем? — волей-неволей пришлось замолчать, потому что внимание гостей сосредоточилось на них. Вздохнув, он уставился на Шерлока.
— Леди и джентльмены, — взгляд Холмса-младшего скользнул по гостям, чуть задерживаясь на тех, кто, по его мнению, подобного обращения не заслуживал. На секунду, кажется, он даже отвлёкся, может быть, вычисляя грязные подробности их сексуальной жизни. — Я был прекрасно осведомлён о более чем идиотском решении выбрать двух шаферов, которые, хотя в некоторой степени повеселили, не склонны к сантиментам, а потому подумал, что будет очень подходяще, если кто-то исправит ситуацию…
Энди, который как раз пил вино, фыркнул от неожиданности и поперхнулся, Майк торопливо похлопал его по спине. Оба заработали недовольный взгляд от Шерлока.
— И, как вы заметили по реакции моего друга, мало кто из присутствующих думал, что из нас двоих это сделаю именно я.
Не зная, чего ожидать, Джон мысленно подобрался, приготовившись в случае необходимости перехватить инициативу. Напротив них, когда он наконец набрался смелости взглянуть в ту сторону после речи Энди, обнаружилась Вайолет, которая сейчас смотрела на младшего сына с ноткой надежды и гордости во взгляде. На краткий миг она взглянула на Джона, чуть улыбнулась ему и вновь сосредоточила внимание на Шерлоке.
И, хотя было сложно, Уотсон заставил себя расслабиться, увериться в том, что вскакивать спасать Шерлока не придётся. Если и существовало в мире что-нибудь, что Холмс-младший должен был быть в состоянии сделать сам, то это — признание собственных чувств перед целым залом гостей — было именно оно, и Джон должен был позволить этому случиться.
Давненько Вайолет не смотрела на него с одобрением, и неожиданно приятно оказалось почувствовать этот взгляд вновь, прежде чем её внимание целиком и полностью сосредоточилось на младшем сыне.
— Я взял на себя смелость составить список прилагательных, которыми меня описывали в разные годы, и подрядил своего шафера их записать. К сожалению, обращаясь к журналисту, я не учёл одной главной детали — они не любят писать то, что им велят, поэтому спустя час, потраченный на составление того самого списка, я получил вот это, — Шерлок продемонстрировал гостям листок бумаги, на котором толстым маркером было написано «Отъебись». — Очевидно, журналисты также очень не любят, когда их отрывают от работы за час до дедлайна.
Энди на всё согласно кивнул.
— Часто в том списке всплывало слово «козёл», — продолжал Шерлок. — Не далее как сегодня утром муж дополнил его «придурком».
Услышав про мужа, Джон довольно усмехнулся. Сидящая в другом конце зала мать как-то странно на него взглянула, задумчиво, и придвинулась к Филу.
Джон не был уверен, что такое выражение лица ей идёт.
Страница 54 из 55