Фандом: Гарри Поттер. Нелегкое это занятие — поиск спутника жизни.
76 мин, 57 сек 6151
Йогг-Сотот!» — выводили полупереваренные сливы.
— Интересно, Гермиона запланировала такой эффект в качестве мести за то, что я не женился на Джинни, или это трагическая случайность? — спросил Гарри у Гермеса.
«Сходил бы ты за продуктами, дружок», — телепатировала ему статуя.
В дверь постучали. Гарри бросил взгляд на часы. Стрелки остановились на цифре «три».
Кто бы это мог быть? Наверное, Рон. Неужели трудно сообразить, что невежливо наносить визиты в такую рань? Приличные люди к этому часу только приступают к завтраку. Выругавшись, Гарри отставил чашку с недопитым чаем и пошел открывать.
— Ну, какого черта тебя принесло? — начал он и осекся.
На пороге стоял Малфой.
Если бы Гарри специально выбирал самое неподходящее начало для беседы, вряд ли он сумел бы придумать худшее.
— Хочешь поразить меня своей вежливостью? Не утруждайся, — сказал Драко после секундного замешательства. — Я знаю, что ты из себя представляешь. Иногда мне кажется, что вас со Снейпом воспитывал один и тот же тролль.
Гарри открыл рот. Потом снова закрыл и растерянно поглядел на гостя.
— Что ж, раз мне настолько не рады, придется уйти, — Драко сделал шаг назад.
— Нет, нет, — очнулся Гарри. — Я ждал другого человека. Заходи.
— Не хотелось бы мне быть этим «другим», — заметил Драко, переступая порог.
— Не стоит беспокоиться. Ты — единственный в своем роде.
— Это неискренний комплимент или неуместная ирония?
— Это констатация приятного факта. Будь таких, как ты, много, мир превратился бы в филиал Ада.
— Таких, как я, не может быть много. К счастью, к таким, как ты, это тоже относится. Стоит подумать о мире, заполненном полоумными грязнокровками с манией величия, как хочется освежить в памяти запас непростительных проклятий.
— Нравится тебе оскорблять людей, как я погляжу.
— Ты прав. Нравится.
— Это потому, что сам ты ничего из себя не представляешь. Надо же тебе как-то самоутверждаться.
— Не путай роли, Поттер. Это была моя реплика.
— Ты всегда так ведешь себя в гостях?
— Нет, только у тебя. Ты меня раздражаешь.
— Наши чувства взаимны. И сядь ты, ради Мерлина! Не понимаю, почему мы разговариваем стоя.
— Потому что гость не должен садиться, пока ему не предложат этого сделать, — пояснил Драко светским тоном. — Если только он не инвалид и не немощный старец. Ты же не считаешь меня инвалидом?
Он выбрал кресло, на котором не валялись носки и газеты, и опустился в его пыльные глубины.
— Я считаю тебя… — начал Гарри, но продолжить ему не удалось: из живота снова послышались таинственные звуки, подобные тем, которые издавала легендарная Гримпенская топь.
Хозяин и гость переглянулись, после чего хозяин сделал вид, что звуки не имеют к нему никакого отношения, а гость сделал вид, будто этому поверил.
— Видимо, я должен тебя чем-нибудь угостить, — сказал Гарри после неловкой паузы.
— Так принято, — согласился Драко. — Нелепые предрассудки, но что поделаешь? Приходиться им следовать, если не хочешь прослыть человеком, не ведающим приличий. Впрочем, тебе терять нечего. Погубить твою репутацию так же невозможно, как потопить швейцарский флот.
— Флер тонко подметила: ты — просто душка, — ухмыльнулся Гарри. — Что будешь пить?
— Кофе, если тебя не затруднит.
Гарри поплелся на кухню, ругая себя за непредусмотрительность, — он очень сомневался, что среди его скудных припасов обнаружится кофе. Сливы совершенно распоясались и квакали, как лягушачий хор по весне.
Распахнув шкафчик, Гарри взмолился о чуде, и чудо свершилось: за неряшливо надорванными пакетами с корнфлексом стояла баночка, наполненная коричневым порошком. Вздыхая, Гарри потыкал в нее ножом, раздробив слежавшийся кофе на несколько кусков, нашел не совсем грязную чашку и со всем этим добром вернулся в гостиную. Зачарованный чайник плыл следом, наклоняясь в такт шагам Гарри и выплескивая кипяток из носика на затоптанный ковер.
Драко поглядел на гостеприимного хозяина, и уголки его губ поползли вверх.
— Будешь ухмыляться, как Мона Лиза — деревянная рама тебе обеспечена, — буркнул Гарри, локтем спихивая со стола стопку пыльных детективов.
— Грубиян, — Драко достал носовой платок, обернул им руку и помог Гарри расчистить место для чайника. — Почему у тебя так грязно? Неужели Добби от тебя сбежал?
— Нет, я попросил его пожить в доме на площади Гриммо — Люпину и Тонкс нужна помощь по хозяйству.
— Так его, — Драко ухмыльнулся. — Наверное, уже жалеет о том, что решил сменить хозяев.
— Он любит меня, — холодно сказал Гарри, бросая в чашку кусок окаменевшего кофе и заливая его кипятком.
— Он так говорит, Поттер. Эльфы — хитрые твари, как все потомственные рабы.
— Интересно, Гермиона запланировала такой эффект в качестве мести за то, что я не женился на Джинни, или это трагическая случайность? — спросил Гарри у Гермеса.
«Сходил бы ты за продуктами, дружок», — телепатировала ему статуя.
В дверь постучали. Гарри бросил взгляд на часы. Стрелки остановились на цифре «три».
Кто бы это мог быть? Наверное, Рон. Неужели трудно сообразить, что невежливо наносить визиты в такую рань? Приличные люди к этому часу только приступают к завтраку. Выругавшись, Гарри отставил чашку с недопитым чаем и пошел открывать.
— Ну, какого черта тебя принесло? — начал он и осекся.
На пороге стоял Малфой.
Если бы Гарри специально выбирал самое неподходящее начало для беседы, вряд ли он сумел бы придумать худшее.
— Хочешь поразить меня своей вежливостью? Не утруждайся, — сказал Драко после секундного замешательства. — Я знаю, что ты из себя представляешь. Иногда мне кажется, что вас со Снейпом воспитывал один и тот же тролль.
Гарри открыл рот. Потом снова закрыл и растерянно поглядел на гостя.
— Что ж, раз мне настолько не рады, придется уйти, — Драко сделал шаг назад.
— Нет, нет, — очнулся Гарри. — Я ждал другого человека. Заходи.
— Не хотелось бы мне быть этим «другим», — заметил Драко, переступая порог.
— Не стоит беспокоиться. Ты — единственный в своем роде.
— Это неискренний комплимент или неуместная ирония?
— Это констатация приятного факта. Будь таких, как ты, много, мир превратился бы в филиал Ада.
— Таких, как я, не может быть много. К счастью, к таким, как ты, это тоже относится. Стоит подумать о мире, заполненном полоумными грязнокровками с манией величия, как хочется освежить в памяти запас непростительных проклятий.
— Нравится тебе оскорблять людей, как я погляжу.
— Ты прав. Нравится.
— Это потому, что сам ты ничего из себя не представляешь. Надо же тебе как-то самоутверждаться.
— Не путай роли, Поттер. Это была моя реплика.
— Ты всегда так ведешь себя в гостях?
— Нет, только у тебя. Ты меня раздражаешь.
— Наши чувства взаимны. И сядь ты, ради Мерлина! Не понимаю, почему мы разговариваем стоя.
— Потому что гость не должен садиться, пока ему не предложат этого сделать, — пояснил Драко светским тоном. — Если только он не инвалид и не немощный старец. Ты же не считаешь меня инвалидом?
Он выбрал кресло, на котором не валялись носки и газеты, и опустился в его пыльные глубины.
— Я считаю тебя… — начал Гарри, но продолжить ему не удалось: из живота снова послышались таинственные звуки, подобные тем, которые издавала легендарная Гримпенская топь.
Хозяин и гость переглянулись, после чего хозяин сделал вид, что звуки не имеют к нему никакого отношения, а гость сделал вид, будто этому поверил.
— Видимо, я должен тебя чем-нибудь угостить, — сказал Гарри после неловкой паузы.
— Так принято, — согласился Драко. — Нелепые предрассудки, но что поделаешь? Приходиться им следовать, если не хочешь прослыть человеком, не ведающим приличий. Впрочем, тебе терять нечего. Погубить твою репутацию так же невозможно, как потопить швейцарский флот.
— Флер тонко подметила: ты — просто душка, — ухмыльнулся Гарри. — Что будешь пить?
— Кофе, если тебя не затруднит.
Гарри поплелся на кухню, ругая себя за непредусмотрительность, — он очень сомневался, что среди его скудных припасов обнаружится кофе. Сливы совершенно распоясались и квакали, как лягушачий хор по весне.
Распахнув шкафчик, Гарри взмолился о чуде, и чудо свершилось: за неряшливо надорванными пакетами с корнфлексом стояла баночка, наполненная коричневым порошком. Вздыхая, Гарри потыкал в нее ножом, раздробив слежавшийся кофе на несколько кусков, нашел не совсем грязную чашку и со всем этим добром вернулся в гостиную. Зачарованный чайник плыл следом, наклоняясь в такт шагам Гарри и выплескивая кипяток из носика на затоптанный ковер.
Драко поглядел на гостеприимного хозяина, и уголки его губ поползли вверх.
— Будешь ухмыляться, как Мона Лиза — деревянная рама тебе обеспечена, — буркнул Гарри, локтем спихивая со стола стопку пыльных детективов.
— Грубиян, — Драко достал носовой платок, обернул им руку и помог Гарри расчистить место для чайника. — Почему у тебя так грязно? Неужели Добби от тебя сбежал?
— Нет, я попросил его пожить в доме на площади Гриммо — Люпину и Тонкс нужна помощь по хозяйству.
— Так его, — Драко ухмыльнулся. — Наверное, уже жалеет о том, что решил сменить хозяев.
— Он любит меня, — холодно сказал Гарри, бросая в чашку кусок окаменевшего кофе и заливая его кипятком.
— Он так говорит, Поттер. Эльфы — хитрые твари, как все потомственные рабы.
Страница 11 из 24