Фандом: Отблески Этерны. Дик отказался стать оруженосцем Алвы, не смог вовремя найти хорошего врача и потерял руку. Искалеченный герцог Окделл больше не нужен ни Мирабелле, ни Людям Чести. Но наступает время, когда без него может погибнуть весь мир.
63 мин, 7 сек 1423
Но Валентин не удивился, только чинно наклонил голову:
— Слышу. Она… поёт.
— И камни тоже поют, — прошептал Дик. Ему вдруг стало тепло от того, что Придд всё же понял его.
— А сейчас они радуются? — тоже шёпотом спросил Валентин, как будто прислушиваясь.
— Да-а, — мечтательно ответил Ричард. — Они обрадовались, что я рядом. Матушка раньше ругала меня за такие вещи… Ой, опять я…
— Что «опять»?
— Много болтаю… — смутился Дик. Не стоило бы так отзываться о матери, что она в чужих глазах сразу становилась мегерой.
— Вы, вероятно, много молчали?
— Да, я… — начал Ричард и запнулся, сообразив, что продолжает болтать.
— Я тоже много молчал, — невозмутимо сказал Придд. — Генерал Ариго однажды дал мне понять, что это когда-нибудь обернётся против меня, и поэтому мне пришлось срочно… — он усмехнулся, — учиться вести себя по-человечески.
— Валентин, а разве не всё ли равно, кто и что будет о вас говорить?
Придд вдруг как будто бы смутился.
— Нет, не всё равно. Можете мне не верить, но…
Валентин замолк, и Дик вдруг очень хорошо понял, что он опечален.
— Одиночество? — догадался он.
Придд резко поднял голову, как спугнутая лань.
— Теперь уже нет, — напряжённым тоном ответил он.
— Я вам не враг, — усмехнулся Дик.
— Я знаю.
Луна от края переместилась в центр лужи, а двое юношей продолжали сидеть на крыльце.
— Валентин…
— Да, Ричард?
— А вы боитесь?
Придд приобнял его за плечи, хоть и неловко.
— Есть пророчество, герцог Алва говорил нам о нём. В этом пророчестве сказано, что на Изломе Четверо должны встретиться, но неизвестно, как это произойдёт. Вот мы вместе. И поверьте мне, я тоже воспитывался в эсператистском духе. Однако есть вещи… которые нужно понимать. И они не имеют отношения к эсператизму.
— Я не об этом, — тихо сказал Дик.
— Вы говорите о том, опасен ли этот ритуал? — Валентин помолчал. — Речь идёт о целом мире. Я полагаю, что способен отдать жизнь за этот мир.
— Почему именно вы? — испугался Дик.
— Потому что из нас пятерых только у меня есть наследники, — сухо ответил Придд, и Дик догадался, что он тоже разоткровенничался против воли. — Простите, мне кажется, стало слишком холодно…
Ричард послушно поднялся, отдал плащ.
Луна в луже блеснула ярким, по поверхности воды прошла рябь. Калитка отворилась, и во двор вошли двое.
— Герцог Эпинэ, граф Ариго, — кивнул Придд.
— А вам, молодые люди, что не спится? — вполголоса спросил генерал.
Дик пожал плечами.
— Странная ночь, — заметил Робер. — Я глаз не мог сомкнуть. Мы с Жермоном пошли прогуляться…
— И немного заплутали в трёх соснах, — усмехнулся Ариго.
Дик не услышал скрипа двери, только почувствовал чужое присутствие.
— Четверых Один призвал, — раздался насмешливый голос Алвы.
В комнате, которую занимали Эпинэ и Ариго, расселись кто где, однако причины ночного бдения Дик не понимал.
— Восхитительная ночь, правда? — сказал Алва, вольготно располагаясь на кровати, пока Валентин разливал вино по стаканам. Дик потонул в терпком вкусе и даже не прислушивался, о чём говорят рядом. Было вправду как-то странно и почему-то хорошо, словно бессонница сроднила их пятерых. «Мы — Повелители, — думал юноша, но мысли ворочались тяжело, как каменные глыбы. — И мы должны… должны»…
Валентин, расположившись на подоконнике открытого окна, что-то негромко рассказывал, как всегда, с серьёзным видом. Дику было хорошо видно его лицо, с одной стороны освещённое тёплым светом свечей. На крыльце он говорил, что вода тоже поёт, и это следовало обдумать. А Молнии и Ветер могут петь? Ветер — наверняка, а Молнии… разве что шипеть или разить врагов… Робер никак не был похож на орудие небесной кары; он больше клевал носом, чем принимал участие в разговоре, впрочем, как и сам Дик.
Ричард сидел на полу в ногах Алвы, вертел в руке опустевший стакан и не знал, что он может рассказать этим людям, которых совсем не знает. Регент вспоминал какую-то Каммористу, и медлительные звуки его голоса успокаивали. Дику очень хотелось опустить голову ему на колено, но он сдерживался из последних сил, прекрасно понимая, как такое будет воспринято. Вряд ли кто-то не знает, что говорят об Алве за его спиной. Ричард не видел, как Робер указал регенту глазами на него, устало привалившегося к ножке кровати, и потому вздрогнул, когда ему на макушку опустилась тёплая ладонь:
— Что, юноша, я вижу, наши разговоры вам утомительны?
— Я… да… то есть, нет, — растерялся Дик. — А кто такая Каммориста?
— Понятно, — вздохнул Ворон. — Эту историю вы послушаете в другой раз. Ну а сейчас отправляйтесь-ка спать, таскать вас на руках никто не горит желанием, правда, господа?
— Слышу. Она… поёт.
— И камни тоже поют, — прошептал Дик. Ему вдруг стало тепло от того, что Придд всё же понял его.
— А сейчас они радуются? — тоже шёпотом спросил Валентин, как будто прислушиваясь.
— Да-а, — мечтательно ответил Ричард. — Они обрадовались, что я рядом. Матушка раньше ругала меня за такие вещи… Ой, опять я…
— Что «опять»?
— Много болтаю… — смутился Дик. Не стоило бы так отзываться о матери, что она в чужих глазах сразу становилась мегерой.
— Вы, вероятно, много молчали?
— Да, я… — начал Ричард и запнулся, сообразив, что продолжает болтать.
— Я тоже много молчал, — невозмутимо сказал Придд. — Генерал Ариго однажды дал мне понять, что это когда-нибудь обернётся против меня, и поэтому мне пришлось срочно… — он усмехнулся, — учиться вести себя по-человечески.
— Валентин, а разве не всё ли равно, кто и что будет о вас говорить?
Придд вдруг как будто бы смутился.
— Нет, не всё равно. Можете мне не верить, но…
Валентин замолк, и Дик вдруг очень хорошо понял, что он опечален.
— Одиночество? — догадался он.
Придд резко поднял голову, как спугнутая лань.
— Теперь уже нет, — напряжённым тоном ответил он.
— Я вам не враг, — усмехнулся Дик.
— Я знаю.
Луна от края переместилась в центр лужи, а двое юношей продолжали сидеть на крыльце.
— Валентин…
— Да, Ричард?
— А вы боитесь?
Придд приобнял его за плечи, хоть и неловко.
— Есть пророчество, герцог Алва говорил нам о нём. В этом пророчестве сказано, что на Изломе Четверо должны встретиться, но неизвестно, как это произойдёт. Вот мы вместе. И поверьте мне, я тоже воспитывался в эсператистском духе. Однако есть вещи… которые нужно понимать. И они не имеют отношения к эсператизму.
— Я не об этом, — тихо сказал Дик.
— Вы говорите о том, опасен ли этот ритуал? — Валентин помолчал. — Речь идёт о целом мире. Я полагаю, что способен отдать жизнь за этот мир.
— Почему именно вы? — испугался Дик.
— Потому что из нас пятерых только у меня есть наследники, — сухо ответил Придд, и Дик догадался, что он тоже разоткровенничался против воли. — Простите, мне кажется, стало слишком холодно…
Ричард послушно поднялся, отдал плащ.
Луна в луже блеснула ярким, по поверхности воды прошла рябь. Калитка отворилась, и во двор вошли двое.
— Герцог Эпинэ, граф Ариго, — кивнул Придд.
— А вам, молодые люди, что не спится? — вполголоса спросил генерал.
Дик пожал плечами.
— Странная ночь, — заметил Робер. — Я глаз не мог сомкнуть. Мы с Жермоном пошли прогуляться…
— И немного заплутали в трёх соснах, — усмехнулся Ариго.
Дик не услышал скрипа двери, только почувствовал чужое присутствие.
— Четверых Один призвал, — раздался насмешливый голос Алвы.
В комнате, которую занимали Эпинэ и Ариго, расселись кто где, однако причины ночного бдения Дик не понимал.
— Восхитительная ночь, правда? — сказал Алва, вольготно располагаясь на кровати, пока Валентин разливал вино по стаканам. Дик потонул в терпком вкусе и даже не прислушивался, о чём говорят рядом. Было вправду как-то странно и почему-то хорошо, словно бессонница сроднила их пятерых. «Мы — Повелители, — думал юноша, но мысли ворочались тяжело, как каменные глыбы. — И мы должны… должны»…
Валентин, расположившись на подоконнике открытого окна, что-то негромко рассказывал, как всегда, с серьёзным видом. Дику было хорошо видно его лицо, с одной стороны освещённое тёплым светом свечей. На крыльце он говорил, что вода тоже поёт, и это следовало обдумать. А Молнии и Ветер могут петь? Ветер — наверняка, а Молнии… разве что шипеть или разить врагов… Робер никак не был похож на орудие небесной кары; он больше клевал носом, чем принимал участие в разговоре, впрочем, как и сам Дик.
Ричард сидел на полу в ногах Алвы, вертел в руке опустевший стакан и не знал, что он может рассказать этим людям, которых совсем не знает. Регент вспоминал какую-то Каммористу, и медлительные звуки его голоса успокаивали. Дику очень хотелось опустить голову ему на колено, но он сдерживался из последних сил, прекрасно понимая, как такое будет воспринято. Вряд ли кто-то не знает, что говорят об Алве за его спиной. Ричард не видел, как Робер указал регенту глазами на него, устало привалившегося к ножке кровати, и потому вздрогнул, когда ему на макушку опустилась тёплая ладонь:
— Что, юноша, я вижу, наши разговоры вам утомительны?
— Я… да… то есть, нет, — растерялся Дик. — А кто такая Каммориста?
— Понятно, — вздохнул Ворон. — Эту историю вы послушаете в другой раз. Ну а сейчас отправляйтесь-ка спать, таскать вас на руках никто не горит желанием, правда, господа?
Страница 9 из 18