Фандом: The Elder Scrolls. Все наслышаны о подвиге Довакина, победителя Алдуина, но никто не может точно сказать, ни кем он был, ни как выглядел. Некоторые вообще утверждают, что Довакином была девица. Но звучат баллады, и восхваляет народ величайший Подвиг. Лишь Довакин может сказать, сколько правды и вымысла в историях о нём. И помните: барды не то, чем кажутся.
106 мин, 3 сек 19085
Без кого-то, конечно, было бы лучше, но это не повод уничтожать весь Нирн. Не гони коней, что-нибудь придумаем. Ты все документы просмотрела?
Дельфина отстранилась и отвернулась, поглубже натянула капюшон походного одеяния. Голос её звучал глухо и сдавленно.
— Нет. Я там своё досье нашла, после него уже не смотрела. Накатило…
— Давай вместе посмотрим, — предложил Дин. — Только уйдём с дороги, да хотя бы в таверну у Драконьего моста.
— Ладно, пошли, — махнула рукой Дельфина.
В таверне они сняли комнату, Дин озаботился едой (побольше мяса, поменьше овощей) и утащил Дельфину общаться.
— Сначала поешь, а потом будем разбираться с бумагами. Это явно лучше делать на свежую голову и сытый желудок.
— Много ли ты наразбираешь, — улыбнулась Дельфина.
— Ну вдруг что полезное увижу, — пожал плечами Дин.
В бумаги закопались всё-таки вдвоём, поочерёдно перебирая исписанные листочки.
— Эй, ты посмотри, талморцы прихватили Ульфрика за горло, но он пытается соскочить с крючка.
— Меня больше интересует эта приписка о драконе.
— На эту приписку не смотри, я тебе то же самое мог бы сказать. Так, а это я тебе не дам.
— Эй! Это моё досье, Дин, отдай!
— Оно тебе не надо, Дельфина. Либо расстроишься, либо загордишься, а ты и так вредина… Значит, ты тоже участвовала в боевых операциях?
— Иногда я жалею, что меня отозвали из Доминиона. Не было бы всего этого кошмара…
— И было бы некому тащить драконорождённого на спасение мира и расследовать все эти штуки с курганами. Серьёзно, Дельфина, ты просто молодец. Эй, а вот это интересно. Тебе что-нибудь говорит имя Эсберн?
— Во имя Девяти, дай сюда! Он ещё жив! Дин, мы должны его найти! — заявила Дельфина, едва прочтя документ. — Он и правда может что-то знать.
— Стой-стой, — Дин аккуратно сместился к двери, отрезая путь к выходу. — Только не беги прямо сейчас. Даже если талморцы не могут отправить новых людей из-за пожара, это не означает, что сейчас в Рифтене никто Эсберна не ищет. Хочешь им попасться?
— Я вот понять не могу, Дин, это ты такой умный или такой дурак? — задумчиво спросила Дельфина. — Я как-то не привыкла слышать от тебя умные вещи, а сегодня ты бьёшь все рекорды.
— Все гении немного сумасшедшие, — скромно отозвался Дин.
— Ну-ну. И какая твоя идея, гений? Спалить Рифтен?
— Что ты, я не настолько предсказуем! — усмехнулся Дин и полез в свою походную сумку.
Дельфина с немым удивлением наблюдала за его дальнейшими манипуляциями. Бард достал несколько небольших коробочек и гребешок. Расплетя косички с бусинками на висках, Дин гребнем подцепил искристую белую мазь из коробочки и тщательно расчесался. Там, где костяные гребни касались волос, рыжина становилась светлее, не так бросалась в глаза, и спустя минут пять бард превратился в рыже-русого мужчину. Обновлённую шевелюру Дин затянул в низкий хвост, чтобы жирность смазанных волос не бросалась в глаза. Отложив гребень, он взял мазь из другой коробочки, тщательно втирая её в кисти рук, лицо и шею.
— И последний штрих — выражение лица, — усмехнулся Дин, поворачиваясь к Дельфине.
— Глотка Лорхана! И после всего этого ты говорил мне, что не альтмер! Да тебя вообще не отличишь!
— На самом деле, для высоких эльфов я буду редкостным уродом, — покачал головой Дин, сбросив с лица высокомерную мину. — Но для маскировки сойдёт. Вряд ли талморцы способны предположить, что беглый Клинок способна путешествовать с эльфийским бардом. Пока будем добираться, зови меня Сонано. Это имя звучит вполне по-эльфийски, а на драконьем SONaaN означает «бард». Когда будем покидать таверну, я занавешусь капюшоном, потом в лесу переоденусь, и можно будет двигаться. Думаю, если ты будешь изображать охранницу, на тебя никто и внимания не обратит.
— Ты подозрительно много знаешь о драконах, — сощурилась Дельфина. — Откуда? Ты не Клинок, я бы тебя видела раньше.
— Чтобы ты там ни думала, мои родители, равно как деды и прадеды, не были эльфами. А норды чтят предков и их наследие, даже если предки — огромные огнедышащие ящерицы. Откуда, по-твоему, брались драконорождённые, если Акатош вместе с другими богами давно покинул Нирн и лишь наблюдает с высоты?
— Умеешь же ты ставить в тупик… — растерянно пробормотала Дельфина. — Мне нужно обдумать то, что ты сказал.
— По дороге обдумаешь, — сказал Дин, накидывая капюшон и складывая свои маскировочные принадлежности обратно в торбу. — А пока собирай талморские документы, и мы выдвинемся. Нам стоит поторопиться, до Рифтена путь неблизкий.
До Рифтена они добрались без приключений, но, не доходя до городских конюшен, Дин свернул на обочину и поманил Дельфину за собой.
— Мне кажется, что лучше тебе найти Эсберна в одиночку. Не подумай, я не трушу. Во-первых, ты уже большая девочка, и сможешь справиться сама.
Дельфина отстранилась и отвернулась, поглубже натянула капюшон походного одеяния. Голос её звучал глухо и сдавленно.
— Нет. Я там своё досье нашла, после него уже не смотрела. Накатило…
— Давай вместе посмотрим, — предложил Дин. — Только уйдём с дороги, да хотя бы в таверну у Драконьего моста.
— Ладно, пошли, — махнула рукой Дельфина.
В таверне они сняли комнату, Дин озаботился едой (побольше мяса, поменьше овощей) и утащил Дельфину общаться.
— Сначала поешь, а потом будем разбираться с бумагами. Это явно лучше делать на свежую голову и сытый желудок.
— Много ли ты наразбираешь, — улыбнулась Дельфина.
— Ну вдруг что полезное увижу, — пожал плечами Дин.
В бумаги закопались всё-таки вдвоём, поочерёдно перебирая исписанные листочки.
— Эй, ты посмотри, талморцы прихватили Ульфрика за горло, но он пытается соскочить с крючка.
— Меня больше интересует эта приписка о драконе.
— На эту приписку не смотри, я тебе то же самое мог бы сказать. Так, а это я тебе не дам.
— Эй! Это моё досье, Дин, отдай!
— Оно тебе не надо, Дельфина. Либо расстроишься, либо загордишься, а ты и так вредина… Значит, ты тоже участвовала в боевых операциях?
— Иногда я жалею, что меня отозвали из Доминиона. Не было бы всего этого кошмара…
— И было бы некому тащить драконорождённого на спасение мира и расследовать все эти штуки с курганами. Серьёзно, Дельфина, ты просто молодец. Эй, а вот это интересно. Тебе что-нибудь говорит имя Эсберн?
— Во имя Девяти, дай сюда! Он ещё жив! Дин, мы должны его найти! — заявила Дельфина, едва прочтя документ. — Он и правда может что-то знать.
— Стой-стой, — Дин аккуратно сместился к двери, отрезая путь к выходу. — Только не беги прямо сейчас. Даже если талморцы не могут отправить новых людей из-за пожара, это не означает, что сейчас в Рифтене никто Эсберна не ищет. Хочешь им попасться?
— Я вот понять не могу, Дин, это ты такой умный или такой дурак? — задумчиво спросила Дельфина. — Я как-то не привыкла слышать от тебя умные вещи, а сегодня ты бьёшь все рекорды.
— Все гении немного сумасшедшие, — скромно отозвался Дин.
— Ну-ну. И какая твоя идея, гений? Спалить Рифтен?
— Что ты, я не настолько предсказуем! — усмехнулся Дин и полез в свою походную сумку.
Дельфина с немым удивлением наблюдала за его дальнейшими манипуляциями. Бард достал несколько небольших коробочек и гребешок. Расплетя косички с бусинками на висках, Дин гребнем подцепил искристую белую мазь из коробочки и тщательно расчесался. Там, где костяные гребни касались волос, рыжина становилась светлее, не так бросалась в глаза, и спустя минут пять бард превратился в рыже-русого мужчину. Обновлённую шевелюру Дин затянул в низкий хвост, чтобы жирность смазанных волос не бросалась в глаза. Отложив гребень, он взял мазь из другой коробочки, тщательно втирая её в кисти рук, лицо и шею.
— И последний штрих — выражение лица, — усмехнулся Дин, поворачиваясь к Дельфине.
— Глотка Лорхана! И после всего этого ты говорил мне, что не альтмер! Да тебя вообще не отличишь!
— На самом деле, для высоких эльфов я буду редкостным уродом, — покачал головой Дин, сбросив с лица высокомерную мину. — Но для маскировки сойдёт. Вряд ли талморцы способны предположить, что беглый Клинок способна путешествовать с эльфийским бардом. Пока будем добираться, зови меня Сонано. Это имя звучит вполне по-эльфийски, а на драконьем SONaaN означает «бард». Когда будем покидать таверну, я занавешусь капюшоном, потом в лесу переоденусь, и можно будет двигаться. Думаю, если ты будешь изображать охранницу, на тебя никто и внимания не обратит.
— Ты подозрительно много знаешь о драконах, — сощурилась Дельфина. — Откуда? Ты не Клинок, я бы тебя видела раньше.
— Чтобы ты там ни думала, мои родители, равно как деды и прадеды, не были эльфами. А норды чтят предков и их наследие, даже если предки — огромные огнедышащие ящерицы. Откуда, по-твоему, брались драконорождённые, если Акатош вместе с другими богами давно покинул Нирн и лишь наблюдает с высоты?
— Умеешь же ты ставить в тупик… — растерянно пробормотала Дельфина. — Мне нужно обдумать то, что ты сказал.
— По дороге обдумаешь, — сказал Дин, накидывая капюшон и складывая свои маскировочные принадлежности обратно в торбу. — А пока собирай талморские документы, и мы выдвинемся. Нам стоит поторопиться, до Рифтена путь неблизкий.
До Рифтена они добрались без приключений, но, не доходя до городских конюшен, Дин свернул на обочину и поманил Дельфину за собой.
— Мне кажется, что лучше тебе найти Эсберна в одиночку. Не подумай, я не трушу. Во-первых, ты уже большая девочка, и сможешь справиться сама.
Страница 21 из 31