CreepyPasta

Четыре закона логики

Фандом: Шерлок BBC. Большая история о детстве и юности братьев Холмс, их взаимной заботе и причинах вражды: от детских шалостей до взрослых удовольствий и юношеских экспериментов.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
154 мин, 25 сек 13379
— Жаловался на моё поведение в регистратуре?

— Высказал некоторое недовольство по этому поводу. Ты невежливо разговаривал с миссис Хоггарт.

— Я паниковал, — бормочет Майкрофт, опустив голову ещё ниже. — Шерлоку было плохо. Она не хотела звать врача.

— Понятно.

Мамуля выдерживает паузу.

— Надеюсь, вы обговорили с доктором Льюисом, как поступать в подобных случаях?

— Да, он дал свой номер телефона и… — Майкрофт замолкает, поворачиваясь к матери. — Тоже думаешь, что это произойдёт снова?

— Уверена в этом, — грустно улыбается она в ответ. — Ты не убережёшь его от всего, Майкрофт. Но в твоих силах максимально быстро передавать Шерлока в руки врачей. Большего я от тебя не жду.

— Я… Да. Я постараюсь. Очень. Да.

— Вот и прекрасно. Как он там?

— Завтра вернётся домой. Очень недоволен, кричал на всё отделение — ну, когда смог кричать. Сопротивлялся. Я вот думаю, если у него такая паника из-за врачей, может, это его остановит?

— Не надейся. Его любопытство гораздо сильнее. Так что тебе придётся нелегко… Иди спать, сынок. Поздно уже.

— Спокойной ночи, мам.

В своих прогнозах взрослые не ошибаются: поставив мысленно галочку, что моющие средства пить нельзя, Шерлок не распространяет это правило на всё остальное. А потому уже через неделю Майкрофт имеет дело с очередным отравлением, правда, на этот раз обходится без клиники: братишке помогают искусственно вызванная рвота и постельный режим. Ну и выразительное чтение «Питера Пена» на ночь.

А потом становится действительно страшно, когда, воспользовавшись отсутствием брата, Шерлок добирается до кладовки и упаковок с удобрениями для ухода за растениями в небольшом цветнике. Вернувшийся из школы Майкрофт обнаруживает брата в бессознательном состоянии, с замедленным дыханием и нитевидным пульсом. И тогда он, в самом деле, паникует, действуя практически на автопилоте, отдавая распоряжения шофёру гнать в клинику, экономке — позвонить врачу. Позже он не сможет вспомнить порядок собственных действий, загнав личные переживания и ужас глубоко внутрь, раз за разом прокручивая в голове слова: «Острое отравление», «Счёт на минуты» и«Да это же смертельная дозировка, тем более для ребёнка»… — и так пока не окажется на стуле у постели брата, облепленного всевозможными датчиками.

В себя Майкрофт приходит, лишь почувствовав укол в плечо, и, моргнув, переводит взгляд с лица Шерлока на врача, сосредоточено вводящего лекарство.

— Зачем?

— У вас шок, мистер Холмс. Это успокоительное. Вам станет легче.

— Не думаю, что это было нужно.

— Мне виднее, — прижав ватный шарик, доктор Льюис откладывает использованный шприц на стол и не без тревоги разглядывает Майкрофта. — Сделайте глубокий вдох.

Помедлив секунду, Майкрофт выполняет сказанное.

— Доктор, я в порядке.

— Выдыхайте… Вдох… Выдох… — прищурившись, Льюис берётся за запястье, проверяя пульс. — Что ж, до «в порядке» ещё далеко, но вам лучше. Дышите, мистер Холмс. У вашего брата благоприятный прогноз, вы успели вовремя.

Майкрофт опускает закатанный рукав рубашки, едва врач убирает пальцы. И вновь поворачивает голову к брату, лежащему неподвижно под мерное попискивание кардиомонитора.

— В этот раз завтра вы его не выпишете?

— В этот раз Шерлок на непродолжительное время оказался в коме. Выпишу через несколько дней, когда он восстановится.

— Понятно…

Машинально потерев плечо, Майкрофт долго смотрит на собственные колени, потом — на врача, меняющего Шерлоку капельницу.

— У меня будет к вам просьба. Только не отказывайтесь сразу, пожалуйста. Выслушайте меня.

— Я весь внимание.

Дождавшись, пока доктор Льюис вновь сядет на стул и выжидательно сцепит пальцы в замок, Майкрофт высказывает свою идею:

— Я хочу, чтобы вы научили меня оказывать первую помощь Шерлоку. В таких ситуациях, как эта.

— В такой ситуации, как эта, помогла бы лишь инъекция атропина.

— Вот именно, — быстро соглашается Майкрофт. — Вы могли бы рассказать, что в каком случае делать, выдать нужные лекарства, ну и научить… — к концу речи Майкрофт понижает голос почти до шёпота. — Глупая идея, да? Сейчас вы скажете, что мне мало для этого лет.

— Для того, чтобы колоть сильнодействующие препараты брату? — сузив глаза, переспрашивает Льюис. — Да. Вам мало для этого лет, мистер Холмс. Очень мало.

— Я понял, — едва слышно выговаривает Майкрофт, не зная, куда деться. — Я просто боюсь найти Шерлока слишком поздно. Что у него не будет тех минут, чтобы доехать сюда и чтобы вы успели помочь.

— Что ж, каждый сотый отравившийся ребёнок в мире умирает. Это медицинский факт.

Майкрофт вскидывается, думая высказаться по этой фразе, но встретив прямой взгляд врача, отказывается от этой мысли.
Страница 12 из 46
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии