Фандом: Шерлок BBC. Большая история о детстве и юности братьев Холмс, их взаимной заботе и причинах вражды: от детских шалостей до взрослых удовольствий и юношеских экспериментов.
154 мин, 25 сек 13414
Шерлоку скоро пять, и Майкрофт ещё может заниматься с ним. Но меньше чем через два года, в случае успешной сдачи основных экзаменов в Итон, Майкрофту придётся уехать туда, появляясь в доме лишь на Рождественских, Пасхальных и летних каникулах. Это пока он может позволить себе ходить в обычную школу в двух кварталах от дома лишь раз в месяц-полтора, чтобы написать нужные проверочные тесты и отчитаться в успехах домашнего обучения. В остальное время ему вполне достаточно самостоятельной работы с учебниками и занятий с приходящими учителями.
За пять дней до Рождества Виолетта Холмс получает билеты на концерт Лондонского симфонического оркестра: два места в первом ряду партера. Майкрофт как раз смахивает несуществующие соринки с костюма, когда мамуля звонит и сообщает, что из-за срочных дел на работе освободиться в ближайшие три часа она не успеет.
— Хорошо, мам. Я понял. Поеду сам, — говорит в трубку Майкрофт и, положив её на телефон, поворачивает голову к Шерлоку, — тот распластался на полу в попытке достать закатившийся под диван мячик.
«Да ну, ему всего пять лет… без двух недель», — мысленно говорит себе Майкрофт, качая головой.
Запыхавшись, Шерлок оглядывается в поисках чего-то подлиннее. С воплем: «Ага!» он забирает с кресла пластмассовый меч и уже им проводит под диваном. Мячик выкатывается к радости ребёнка.
«А хотя»…
Прикинув возможные риски, Майкрофт медленно подходит к вытирающему мячик о штанину брату и, опустившись перед ним на корточки, задаёт вопрос:
— Шерлок, ты бы хотел пойти на взрослый музыкальный концерт?
— Музыкальный?
— Да. Настоящий. Как мы видели по телевизору. Только там будут живые музыканты и инструменты.
— Честно? — у Шерлока загораются глаза. — Хочу! Майкрофт, хочу!
Выскользнувший из ладошки мячик вновь укатывается под диван.
— Только там надо будет хорошо себя вести. Не разговаривать, сидеть спокойно. Сможешь?
— Я смогу! Смогу! — Шерлок вскакивает на ноги. — Пошли скорее! — ухватив брата за рукав, он тянет его к выходу.
— Подожди, сначала надо тебя помыть.
— Ну, Ма-а-айкрофт!
— Или ты слушаешься меня, или я пойду один.
Шерлок насупливается, потом звонко чихает из-за попавшей в нос пыли и, вытерев лицо рукавом, соглашается.
— Ну, хорошо.
В Барбикан-центр они успевают приехать за четверть часа до концерта. Шерлоку интересно буквально всё, он поминутно дёргает брата за рукав и засыпает тысячью вопросов о предстоящем зрелище. Но Майкрофт слушает его вполуха, поймав несколько не особо одобрительных взглядов посторонних людей на Шерлока. Слишком мал для классической музыки — их логика очевидна. Однако уже поздно поворачивать назад.
Одетый в заботливо выглаженные братом белую рубашку и чёрные брюки Шерлок поминутно хватается за собственную бабочку и едва не подпрыгивает от нетерпения.
— Ну скоро? Скоро уже?
— У тебя часы на руке.
Часы — особая гордость Шерлока. После двух разбитых и одних утопленных в ванной мама достала ему особо прочную, водонепроницаемую вещь. Надо ли говорить, сколь часто он ложится в них спать?
— Три минуты. Ещё три минуты, Ма-айкрофт!
— Тише.
— Но…
— Тише, Шерлок. Вот это наши места. Ты садишься и молчишь всё время концерта. Мы же договорились, да? Или сейчас же уйдём.
Шерлок хмурится, но кивает и бурчит:
— Договорились.
Больше он ничего не говорит, забравшись подальше на кресло так, что ноги не касаются пола, и сидя, скрестив руки на груди. Тем временем приглашённые заполняют все места, звучат аплодисменты и гаснет свет. Выйдя на середину зала и поклонившись зрителям, дирижёр отворачивается от них к оркестру и делает первый взмах палочкой. В тот же миг Шерлок задерживает дыхание, весь обратившись в слух.
Конечно, Майкрофту и самому интересна музыка, он обожает игру на фортепиано, но до такой концентрации, как у Шерлока, ему чрезвычайно далеко. Несколько минут Шерлок смотрит во все глаза на музыкантов, а потом устраивает затылок на спинке кресла и, сомкнув ресницы, переживает каждую мелодию, слегка покачиваясь в такт. Понаблюдав за ним, Майкрофт и сам расслабляется, переключая внимание на оркестр…
Час с четвертью пролетает незаметно. В абсолютном восторге публика встаёт с кресел, награждая исполнителей бурными аплодисментами. Потом закрывается занавес, и Майкрофт переводит взгляд на брата, но видит только пустое кресло. Поозиравшись по сторонам, он успевает заметить знакомую кудрявую макушку, скрывшуюся за дверью служебного входа. К несчастью, толпа гостей настолько плотная, что сразу пробраться туда не получается, к тому же приходится делать остановки, здороваясь и прощаясь со знакомыми мамули и дяди, а когда всё же удаётся коснуться ручки двери, она оказывается заперта.
За пять дней до Рождества Виолетта Холмс получает билеты на концерт Лондонского симфонического оркестра: два места в первом ряду партера. Майкрофт как раз смахивает несуществующие соринки с костюма, когда мамуля звонит и сообщает, что из-за срочных дел на работе освободиться в ближайшие три часа она не успеет.
— Хорошо, мам. Я понял. Поеду сам, — говорит в трубку Майкрофт и, положив её на телефон, поворачивает голову к Шерлоку, — тот распластался на полу в попытке достать закатившийся под диван мячик.
«Да ну, ему всего пять лет… без двух недель», — мысленно говорит себе Майкрофт, качая головой.
Запыхавшись, Шерлок оглядывается в поисках чего-то подлиннее. С воплем: «Ага!» он забирает с кресла пластмассовый меч и уже им проводит под диваном. Мячик выкатывается к радости ребёнка.
«А хотя»…
Прикинув возможные риски, Майкрофт медленно подходит к вытирающему мячик о штанину брату и, опустившись перед ним на корточки, задаёт вопрос:
— Шерлок, ты бы хотел пойти на взрослый музыкальный концерт?
— Музыкальный?
— Да. Настоящий. Как мы видели по телевизору. Только там будут живые музыканты и инструменты.
— Честно? — у Шерлока загораются глаза. — Хочу! Майкрофт, хочу!
Выскользнувший из ладошки мячик вновь укатывается под диван.
— Только там надо будет хорошо себя вести. Не разговаривать, сидеть спокойно. Сможешь?
— Я смогу! Смогу! — Шерлок вскакивает на ноги. — Пошли скорее! — ухватив брата за рукав, он тянет его к выходу.
— Подожди, сначала надо тебя помыть.
— Ну, Ма-а-айкрофт!
— Или ты слушаешься меня, или я пойду один.
Шерлок насупливается, потом звонко чихает из-за попавшей в нос пыли и, вытерев лицо рукавом, соглашается.
— Ну, хорошо.
В Барбикан-центр они успевают приехать за четверть часа до концерта. Шерлоку интересно буквально всё, он поминутно дёргает брата за рукав и засыпает тысячью вопросов о предстоящем зрелище. Но Майкрофт слушает его вполуха, поймав несколько не особо одобрительных взглядов посторонних людей на Шерлока. Слишком мал для классической музыки — их логика очевидна. Однако уже поздно поворачивать назад.
Одетый в заботливо выглаженные братом белую рубашку и чёрные брюки Шерлок поминутно хватается за собственную бабочку и едва не подпрыгивает от нетерпения.
— Ну скоро? Скоро уже?
— У тебя часы на руке.
Часы — особая гордость Шерлока. После двух разбитых и одних утопленных в ванной мама достала ему особо прочную, водонепроницаемую вещь. Надо ли говорить, сколь часто он ложится в них спать?
— Три минуты. Ещё три минуты, Ма-айкрофт!
— Тише.
— Но…
— Тише, Шерлок. Вот это наши места. Ты садишься и молчишь всё время концерта. Мы же договорились, да? Или сейчас же уйдём.
Шерлок хмурится, но кивает и бурчит:
— Договорились.
Больше он ничего не говорит, забравшись подальше на кресло так, что ноги не касаются пола, и сидя, скрестив руки на груди. Тем временем приглашённые заполняют все места, звучат аплодисменты и гаснет свет. Выйдя на середину зала и поклонившись зрителям, дирижёр отворачивается от них к оркестру и делает первый взмах палочкой. В тот же миг Шерлок задерживает дыхание, весь обратившись в слух.
Конечно, Майкрофту и самому интересна музыка, он обожает игру на фортепиано, но до такой концентрации, как у Шерлока, ему чрезвычайно далеко. Несколько минут Шерлок смотрит во все глаза на музыкантов, а потом устраивает затылок на спинке кресла и, сомкнув ресницы, переживает каждую мелодию, слегка покачиваясь в такт. Понаблюдав за ним, Майкрофт и сам расслабляется, переключая внимание на оркестр…
Час с четвертью пролетает незаметно. В абсолютном восторге публика встаёт с кресел, награждая исполнителей бурными аплодисментами. Потом закрывается занавес, и Майкрофт переводит взгляд на брата, но видит только пустое кресло. Поозиравшись по сторонам, он успевает заметить знакомую кудрявую макушку, скрывшуюся за дверью служебного входа. К несчастью, толпа гостей настолько плотная, что сразу пробраться туда не получается, к тому же приходится делать остановки, здороваясь и прощаясь со знакомыми мамули и дяди, а когда всё же удаётся коснуться ручки двери, она оказывается заперта.
Страница 16 из 46