Фандом: Шерлок BBC. Большая история о детстве и юности братьев Холмс, их взаимной заботе и причинах вражды: от детских шалостей до взрослых удовольствий и юношеских экспериментов.
154 мин, 25 сек 13364
— Ну, я бы не дал Шерлоку облизывать всякую грязь.
— Предусмотрительно.
— Скорее, научно. Так он лучше распробует вкус каждой вещи, и знания будут полнее.
— Считаешь, Шерлоку близок научный подход?
Скатившись со спины брата на ковёр, Шерлок шустро ползёт к маме, и та с удовольствием забирает его на ручки.
— Ыгхы!
Продолжая лежать пластом на ковре, Майкрофт открывает один глаз.
— Ты видела его с кубиками?
— Нет.
— А вот я видел, мама. Утром я дал ему четыре кубика, все разного цвета. Он выстроил их в линию, а потом стал менять местами, получая новые наборы цветов. В итоге Шерлок перебрал все возможные варианты. Вообще все! Затем пообгрызал углы у жёлтого и начал перебирать варианты, ставя кубики уже в два ряда.
— Очень интересно.
Оказавшись на руках, Шерлок плотоядно пялится на верхнюю пуговицу блузки матери.
— Угу. У него мозг учёного. Я бы так перебирать все варианты не стал.
— Да, Майкрофт, — мамуля с любопытством наблюдает за Шерлоком, тыкающим пальцем в пуговицу. — Тебе хватило попробовать одну вещь и услышать «Невкусно». Больше ты не проверял.
— А вот Шерлок пробует всё. Да, Шерлок?
— Май-кофт, хы!
— Она невкусная, Шерлок. Совсем.
Замерев ненадолго, Шерлок заглядывает маме в лицо.
— Ма-ма ыхы?
— Майкрофт прав. Совсем невкусная пуговица, сынок. Честно.
— Ум-ня.
Оставив в покое пуговицу, Шерлок сползает с рук мамы и, покачиваясь, топает к напольной лампе в дальнем углу.
— Ты её? — вопросительно тянет мамуля.
— Ну, конечно! — пожав плечами, Майкрофт закрывает глаза, прижимаясь щекой к учебнику, как к любимой подушке. — Он может пробовать всё в этой комнате. Здесь чисто.
— Что ж, тогда я прослежу за ним. Можешь пока отдыхать.
Закрывает глаза Майкрофт с мыслью: «Я только немножко, вот подумаю над задачей и»…, а когда вновь открывает, оказывается, что лежит он уже на диване, укрытый одеялом, а рядом сидит мама со спящим Шерлоком на руках.
— Он попробовал ещё лампу, дверь и ручку шкафа, — тихо сообщает она, слегка покачивая младшего сына. — Потом задумался и уснул.
— Ну, надеюсь, этого ему на первое время хватит, — Майкрофт высовывает нос из-под одеяла, размышляя, стоит ли ему смущаться из-за того, что его, как маленького, перенесли с ковра на диван, или нет.
Мамуле хватает одного взгляда, после чего она, поудобнее устроив Шерлока, пододвигается к Майкрофту и ласково проводит рукой по растрёпанным со сна волосам.
— Ты совсем устал.
— Немного. На самом деле, я…
— А я мало времени провожу с вами, — не даёт ему закончить фразу мама. — Работа…
— Понятное дело, — жмурится довольный Майкрофт, приникая к поглаживающей руке. — Ты слишком занята днём и берёшь дела на ночь.
— Это неправильно.
— Это есть, мама. Я всё понимаю. Мы справляемся.
Не просыпаясь, Шерлок переворачивается на правый бок, подкладывая ручки под щёку.
— А как быть со школой?
— Я хотел с тобой поговорить об этом. Я не буду ходить в неё.
— Майкрофт…
— Нет, послушай. Я буду учить всё дома по учебникам, а, скажем, раз в полгода ходить в школу к учителям. И пусть они меня спрашивают. Ты же можешь это устроить?
Мама Холмс задумывается, поправляя чуть задравшуюся майку у Шерлока, и вновь смотрит в умоляющие глаза Майкрофта.
— Я подумаю об этом.
— Пожалуйста, мам, — воодушевлённый тем, что ему не отказали сразу, Майкрофт садится на кровати и целует маму в щёку. Потом устраивает подбородок у неё на плече, жалобно заглядывая в глаза. — Я обещаю, что всё выучу. Честное слово! Я просто не хочу оставлять Шерлока одного.
— Мы могли бы нанять ему няню.
— Ни одна няня его не поймёт. Они сбегут или не будут с ним заниматься, а он… Он же умный, он любопытный. Разве можно оставить его на кого-то без нас?
— Ты просто боишься, что они сделают что-то не так.
— Я просто его люблю и не хочу, чтобы он плакал из-за чужих людей.
— Ты настолько не доверяешь моему выбору няни?
— Ма-ам.
— Ладно, ладно, — придерживая Шерлока левой рукой, Виолетта обнимает Майкрофта правой. — Переведу я тебя на домашнее обучение. Но раз в неделю к тебе будут приходить учителя по всем предметам. Если они скажут, что ты не успеваешь, ты сразу вернёшься в школу. Договорились?
— Конечно! Ты самая лучшая! — Майкрофт прижимается к ней в порыве чувств и тут же отодвигается к подушке, от которой легко дотянуться до учебника на краю стола. — Я буду учить дальше. Я справлюсь.
— Нисколько не сомневаюсь в этом, сынок.
«Я старший. Он младший. Я должен быть терпеливее и умнее», — повторяет себе Майкрофт по несколько десятков раз на дню.
— Предусмотрительно.
— Скорее, научно. Так он лучше распробует вкус каждой вещи, и знания будут полнее.
— Считаешь, Шерлоку близок научный подход?
Скатившись со спины брата на ковёр, Шерлок шустро ползёт к маме, и та с удовольствием забирает его на ручки.
— Ыгхы!
Продолжая лежать пластом на ковре, Майкрофт открывает один глаз.
— Ты видела его с кубиками?
— Нет.
— А вот я видел, мама. Утром я дал ему четыре кубика, все разного цвета. Он выстроил их в линию, а потом стал менять местами, получая новые наборы цветов. В итоге Шерлок перебрал все возможные варианты. Вообще все! Затем пообгрызал углы у жёлтого и начал перебирать варианты, ставя кубики уже в два ряда.
— Очень интересно.
Оказавшись на руках, Шерлок плотоядно пялится на верхнюю пуговицу блузки матери.
— Угу. У него мозг учёного. Я бы так перебирать все варианты не стал.
— Да, Майкрофт, — мамуля с любопытством наблюдает за Шерлоком, тыкающим пальцем в пуговицу. — Тебе хватило попробовать одну вещь и услышать «Невкусно». Больше ты не проверял.
— А вот Шерлок пробует всё. Да, Шерлок?
— Май-кофт, хы!
— Она невкусная, Шерлок. Совсем.
Замерев ненадолго, Шерлок заглядывает маме в лицо.
— Ма-ма ыхы?
— Майкрофт прав. Совсем невкусная пуговица, сынок. Честно.
— Ум-ня.
Оставив в покое пуговицу, Шерлок сползает с рук мамы и, покачиваясь, топает к напольной лампе в дальнем углу.
— Ты её? — вопросительно тянет мамуля.
— Ну, конечно! — пожав плечами, Майкрофт закрывает глаза, прижимаясь щекой к учебнику, как к любимой подушке. — Он может пробовать всё в этой комнате. Здесь чисто.
— Что ж, тогда я прослежу за ним. Можешь пока отдыхать.
Закрывает глаза Майкрофт с мыслью: «Я только немножко, вот подумаю над задачей и»…, а когда вновь открывает, оказывается, что лежит он уже на диване, укрытый одеялом, а рядом сидит мама со спящим Шерлоком на руках.
— Он попробовал ещё лампу, дверь и ручку шкафа, — тихо сообщает она, слегка покачивая младшего сына. — Потом задумался и уснул.
— Ну, надеюсь, этого ему на первое время хватит, — Майкрофт высовывает нос из-под одеяла, размышляя, стоит ли ему смущаться из-за того, что его, как маленького, перенесли с ковра на диван, или нет.
Мамуле хватает одного взгляда, после чего она, поудобнее устроив Шерлока, пододвигается к Майкрофту и ласково проводит рукой по растрёпанным со сна волосам.
— Ты совсем устал.
— Немного. На самом деле, я…
— А я мало времени провожу с вами, — не даёт ему закончить фразу мама. — Работа…
— Понятное дело, — жмурится довольный Майкрофт, приникая к поглаживающей руке. — Ты слишком занята днём и берёшь дела на ночь.
— Это неправильно.
— Это есть, мама. Я всё понимаю. Мы справляемся.
Не просыпаясь, Шерлок переворачивается на правый бок, подкладывая ручки под щёку.
— А как быть со школой?
— Я хотел с тобой поговорить об этом. Я не буду ходить в неё.
— Майкрофт…
— Нет, послушай. Я буду учить всё дома по учебникам, а, скажем, раз в полгода ходить в школу к учителям. И пусть они меня спрашивают. Ты же можешь это устроить?
Мама Холмс задумывается, поправляя чуть задравшуюся майку у Шерлока, и вновь смотрит в умоляющие глаза Майкрофта.
— Я подумаю об этом.
— Пожалуйста, мам, — воодушевлённый тем, что ему не отказали сразу, Майкрофт садится на кровати и целует маму в щёку. Потом устраивает подбородок у неё на плече, жалобно заглядывая в глаза. — Я обещаю, что всё выучу. Честное слово! Я просто не хочу оставлять Шерлока одного.
— Мы могли бы нанять ему няню.
— Ни одна няня его не поймёт. Они сбегут или не будут с ним заниматься, а он… Он же умный, он любопытный. Разве можно оставить его на кого-то без нас?
— Ты просто боишься, что они сделают что-то не так.
— Я просто его люблю и не хочу, чтобы он плакал из-за чужих людей.
— Ты настолько не доверяешь моему выбору няни?
— Ма-ам.
— Ладно, ладно, — придерживая Шерлока левой рукой, Виолетта обнимает Майкрофта правой. — Переведу я тебя на домашнее обучение. Но раз в неделю к тебе будут приходить учителя по всем предметам. Если они скажут, что ты не успеваешь, ты сразу вернёшься в школу. Договорились?
— Конечно! Ты самая лучшая! — Майкрофт прижимается к ней в порыве чувств и тут же отодвигается к подушке, от которой легко дотянуться до учебника на краю стола. — Я буду учить дальше. Я справлюсь.
— Нисколько не сомневаюсь в этом, сынок.
«Я старший. Он младший. Я должен быть терпеливее и умнее», — повторяет себе Майкрофт по несколько десятков раз на дню.
Страница 3 из 46