Фандом: Ориджиналы. Настало время подвести итог пути и собраться с силами, чтобы принять своё поражение. Или напротив — нанести решающий удар врагам короны.
93 мин, 17 сек 16853
Но Хаурун в своей прямоте был прав.
— Подожди, ещё одно забыл, — сердито сказал король. — Это уже не письмо, а указ. Его следует переписать во множестве копий, отвезти в разные города и сёла, везде оглашая его и прибивая к воротам церквей, постоялых дворов и всего такого прочего, там разберутся. В соседние страны также следует передать. Отнесёшь писарям.
Толя развернул свиток.
— Турнир?! — изумился он. — Турнир менестрелей по случаю королевской свадьбы? «Приглашаются все желающие, — прочитал он, — кто умеет петь и играть, во дворец показать своё искусство, невзирая на пол и возраст». Ваше величество! — потерянно воскликнул он. Свиток трясся в его руке, как осиновый лист. — Но это же… Но ведь…
— Ага, — сказал Хаурун, любуясь его замешательством. — Если она жива, она придёт. Уж такая не упустит возможности себя показать и на других посмотреть. Что, а ты бы и не догадался!
Толя бросился к нему и стиснул его в объятиях, сминая бумаги, которые держал в руках.
— Ну ладно тебе, — успокаивал его король. — Ты только не переживай, женим мы тебя на твоей зазнобе, пусть только приедет!
— Если она согласится… — глухо промолвил Толя.
— Ещё бы она не согласилась! — возмутился Хаурун. — За такого красавца с должностью и титулом!
— Не в этом дело.
— Да знаю я, что не в этом, — вздохнул король, похлопывая его по спине. — Знаю. Зато если всё получится, останется только Лию и Люциуса поженить, зря она, что ли, по нему с детства сохнет?
— Ваше величество!
— Ну ладно, ладно, сами пусть разбираются, я тут ни при чём, — согласился король. — Ступай уже, отнеси бумаги куда следует. Гонцам скажи, чтобы на ночь глядя не ездили, время терпит. И сам иди к Лео, понял?
— Понял! — откликнулся Толя уже из коридора. Он столкнулся со слугой, который на специальном столике на колёсиках вёз королю поднос с обедом — Хаурун был так занят, что не спускался в столовую. Отравленной еды можно было не опасаться, когда на кухне распоряжался новый повар, да ещё перенимал мастерство Александер; стража была верна и вся сплошь — из Горного герцогства… а ещё Толя был счастлив не только от чувства безопасности, теперь точно знал, кто он и что делает в этом мире, и это придавало ему сил.
— Подожди, ещё одно забыл, — сердито сказал король. — Это уже не письмо, а указ. Его следует переписать во множестве копий, отвезти в разные города и сёла, везде оглашая его и прибивая к воротам церквей, постоялых дворов и всего такого прочего, там разберутся. В соседние страны также следует передать. Отнесёшь писарям.
Толя развернул свиток.
— Турнир?! — изумился он. — Турнир менестрелей по случаю королевской свадьбы? «Приглашаются все желающие, — прочитал он, — кто умеет петь и играть, во дворец показать своё искусство, невзирая на пол и возраст». Ваше величество! — потерянно воскликнул он. Свиток трясся в его руке, как осиновый лист. — Но это же… Но ведь…
— Ага, — сказал Хаурун, любуясь его замешательством. — Если она жива, она придёт. Уж такая не упустит возможности себя показать и на других посмотреть. Что, а ты бы и не догадался!
Толя бросился к нему и стиснул его в объятиях, сминая бумаги, которые держал в руках.
— Ну ладно тебе, — успокаивал его король. — Ты только не переживай, женим мы тебя на твоей зазнобе, пусть только приедет!
— Если она согласится… — глухо промолвил Толя.
— Ещё бы она не согласилась! — возмутился Хаурун. — За такого красавца с должностью и титулом!
— Не в этом дело.
— Да знаю я, что не в этом, — вздохнул король, похлопывая его по спине. — Знаю. Зато если всё получится, останется только Лию и Люциуса поженить, зря она, что ли, по нему с детства сохнет?
— Ваше величество!
— Ну ладно, ладно, сами пусть разбираются, я тут ни при чём, — согласился король. — Ступай уже, отнеси бумаги куда следует. Гонцам скажи, чтобы на ночь глядя не ездили, время терпит. И сам иди к Лео, понял?
— Понял! — откликнулся Толя уже из коридора. Он столкнулся со слугой, который на специальном столике на колёсиках вёз королю поднос с обедом — Хаурун был так занят, что не спускался в столовую. Отравленной еды можно было не опасаться, когда на кухне распоряжался новый повар, да ещё перенимал мастерство Александер; стража была верна и вся сплошь — из Горного герцогства… а ещё Толя был счастлив не только от чувства безопасности, теперь точно знал, кто он и что делает в этом мире, и это придавало ему сил.
Страница 27 из 27