Фандом: Самая плохая ведьма. Зимой в школе Кэкл довольно мрачно и холодно. Ученицы скучают, и мисс Дрилл приходит в голову идея пригласить странствующую труппу актеров. Несмотря на протесты мисс Хардбрум, актеры прибывают в школу, и их руководитель, Холдейн Харрингтон, очаровывает почти всех ведьм в школе. Но кто на самом деле скрывается под маской актера, и что задумал этот человек?
252 мин, 49 сек 20822
— Омагиченность! Омагиченность! Что это ещё за выражение такое? Вы начинаете позволять себе употреблять такие слова в повседневном лексиконе, а потом оглянуться не успеешь, как мы начнём эликсирничать и хоровничать. Я очень надеюсь, что вы не используете такие слова, вроде «омагиченности», перед ученицами, мисс Дрилл!
— Констанс, — мисс Кэкл снова попыталась переубедить свою заместительницу, но как научил её многолетний горький опыт, если Констанс была в чём-то уверена, её было уже не переубедить.
— Но должны быть стандарты, директриса, надлежащие стандарты, которых будет придерживаться абсолютно каждый, без исключений! Если у нас не будет таких стандартов, то в итоге, это место превратится в хаос. О, я прекрасно знаю, что вы думаете, будто я чрезмерно радикальна, но это не так! Нам необходимы стандарты, если мы хотим, чтобы ученицы воспринимали нас должным образом.
Имоджен тяжело вздохнула.
— Это всего лишь слова. Ради бога, Констанс… Я не выступала за полное уничтожение английского языка.
— Хорошо, дамы, дамы, послушайте! — Мисс Кэкл встала между коллегами. — Я уверена, что Имоджен ничего такого не имела в виду, используя это выражение. И Констанс, уверяю, мы все согласны, что не хотели бы видеть упадка нашей Академии. Не могли бы вы, пожалуйста, привести себя в порядок и вернуть в нашу учительскую атмосферу спокойствия и доброжелательности?
Констанс свирепо взглянула на Имоджен, прежде чем испариться в воздухе.
— Ладно, это было уже гораздо лучше, — одобрила мисс Дрилл исчезновение.
— Хм-м… — только и ответила Амелия. У Имоджен возникло чувство, что это «хм-м» было отнюдь не таким жизнерадостным, как это было раньше.
— Вы полагаете, Констанс одобрит идею о приезде в школу театральной труппы, даже если вы её в этом убедите?
Амелия откинулась назад за своим столом и взяла отбракованную листовку.
— Думаю, всё дело в том, как мы огласим ей название этого мероприятия. Дайте мне немного времени, чтобы поразмыслить над этим, и уверяю, мы сможем убедить её, что это только в интересах наших учениц.
— Так вы соглашаетесь с идеей? — Глаза Имоджен загорелись от волнения.
— Я склонна думать, что соглашаюсь с этим, — подтвердила Амелия. — Ведь это место нуждается в поднятии настроения. — Она легко ударила по листовке. — Должно быть, Холдейн Харрингтон будет ключом к этому. Могу ли я возложить на вас ответственность за то, чтобы обсудить с ним все детали?
Имоджен кивнула и направилась к выходу. Амелия посмотрела ей вслед, после чего снова перевела взгляд на листовку в руке. Должен был быть способ, чтобы донести новость до Констанс. И это было лишь дело случая.
— Вы это серьёзно, директриса?
— Серьёзнее, чем когда-либо, Констанс. Я считаю, что это просто бальзам на душу для школы, которая так в нём нуждается в эти мрачные времена.
— Но стадо артистов? — Констанс буквально выплюнула последнее слово, будто оно её обидело.
— И что же в этом такого плохого?
— Но они все… и… и они… — Констанс поморщилась, пытаясь подобрать подходящее слово, как итог её враждебности и отвращения по отношению к артистам и всем, кто был связан с ними.
— Сказать по правде, Констанс, вы не совсем справедливы к ним.
— Вы… Вы в самом деле? — Констанс продемонстрировала листовку мисс Кэкл. — Они рекламируют себя, как «весёлые» и«общительные»! Вы действительно хотите, чтобы наши ученицы общались со стадом грязных, необразованных и путешествующих отбросов общества?
— Кто сказал, что они необразованные?
— Их печатные материалы, как эта листовка, рассказывают, что они едут по сельской местности в кузове старого фургона, который работает за счёт чрезмерного разбазаривания бензина и выброса после этого угарного газа. И это как раз показывает их уровень интеллекта или, скорее, полное отсутствие здравого смысла и хорошего отношения к экологии с их стороны.
Мисс Кэкл покачала головой.
— Они — путешествующая театральная труппа, Констанс. Им было бы немного труднее называть себя так, если бы они обосновались в Ньюкасл-Андэ-Лайм.
— Констанс, — мисс Кэкл снова попыталась переубедить свою заместительницу, но как научил её многолетний горький опыт, если Констанс была в чём-то уверена, её было уже не переубедить.
— Но должны быть стандарты, директриса, надлежащие стандарты, которых будет придерживаться абсолютно каждый, без исключений! Если у нас не будет таких стандартов, то в итоге, это место превратится в хаос. О, я прекрасно знаю, что вы думаете, будто я чрезмерно радикальна, но это не так! Нам необходимы стандарты, если мы хотим, чтобы ученицы воспринимали нас должным образом.
Имоджен тяжело вздохнула.
— Это всего лишь слова. Ради бога, Констанс… Я не выступала за полное уничтожение английского языка.
— Хорошо, дамы, дамы, послушайте! — Мисс Кэкл встала между коллегами. — Я уверена, что Имоджен ничего такого не имела в виду, используя это выражение. И Констанс, уверяю, мы все согласны, что не хотели бы видеть упадка нашей Академии. Не могли бы вы, пожалуйста, привести себя в порядок и вернуть в нашу учительскую атмосферу спокойствия и доброжелательности?
Констанс свирепо взглянула на Имоджен, прежде чем испариться в воздухе.
— Ладно, это было уже гораздо лучше, — одобрила мисс Дрилл исчезновение.
— Хм-м… — только и ответила Амелия. У Имоджен возникло чувство, что это «хм-м» было отнюдь не таким жизнерадостным, как это было раньше.
— Вы полагаете, Констанс одобрит идею о приезде в школу театральной труппы, даже если вы её в этом убедите?
Амелия откинулась назад за своим столом и взяла отбракованную листовку.
— Думаю, всё дело в том, как мы огласим ей название этого мероприятия. Дайте мне немного времени, чтобы поразмыслить над этим, и уверяю, мы сможем убедить её, что это только в интересах наших учениц.
— Так вы соглашаетесь с идеей? — Глаза Имоджен загорелись от волнения.
— Я склонна думать, что соглашаюсь с этим, — подтвердила Амелия. — Ведь это место нуждается в поднятии настроения. — Она легко ударила по листовке. — Должно быть, Холдейн Харрингтон будет ключом к этому. Могу ли я возложить на вас ответственность за то, чтобы обсудить с ним все детали?
Имоджен кивнула и направилась к выходу. Амелия посмотрела ей вслед, после чего снова перевела взгляд на листовку в руке. Должен был быть способ, чтобы донести новость до Констанс. И это было лишь дело случая.
Глава 2
— Театральная труппа… в Академии Кэкл? — Недоверие в голосе Констанс почувствовали все, кто слышал эту реплику, а Амелии показалось, что слышала её вся школа. Мисс Кэкл всерьёз начала сомневаться в правильности своего подхода, который она решила применить по отношению к своей заместительнице. Она обещала Имоджен, что сумеет справиться с ситуацией, а теперь жалела о своём решении. Ленч, как ей казалось, был самым подходящим временем, чтобы упомянуть о грядущих гостях. Однако лишь завидев, как глаза Констанс в ужасе расширились, Амелия поняла, насколько ошиблась. Ей оставалось лишь наблюдать, как её заместительница держала листовку всего двумя пальцами, словно боясь, что может заразиться. Она опустила взгляд на яркую фотографию и с особой брезгливостью стала её рассматривать.— Вы это серьёзно, директриса?
— Серьёзнее, чем когда-либо, Констанс. Я считаю, что это просто бальзам на душу для школы, которая так в нём нуждается в эти мрачные времена.
— Но стадо артистов? — Констанс буквально выплюнула последнее слово, будто оно её обидело.
— И что же в этом такого плохого?
— Но они все… и… и они… — Констанс поморщилась, пытаясь подобрать подходящее слово, как итог её враждебности и отвращения по отношению к артистам и всем, кто был связан с ними.
— Сказать по правде, Констанс, вы не совсем справедливы к ним.
— Вы… Вы в самом деле? — Констанс продемонстрировала листовку мисс Кэкл. — Они рекламируют себя, как «весёлые» и«общительные»! Вы действительно хотите, чтобы наши ученицы общались со стадом грязных, необразованных и путешествующих отбросов общества?
— Кто сказал, что они необразованные?
— Их печатные материалы, как эта листовка, рассказывают, что они едут по сельской местности в кузове старого фургона, который работает за счёт чрезмерного разбазаривания бензина и выброса после этого угарного газа. И это как раз показывает их уровень интеллекта или, скорее, полное отсутствие здравого смысла и хорошего отношения к экологии с их стороны.
Мисс Кэкл покачала головой.
— Они — путешествующая театральная труппа, Констанс. Им было бы немного труднее называть себя так, если бы они обосновались в Ньюкасл-Андэ-Лайм.
Страница 4 из 73