Фандом: Самая плохая ведьма. Зимой в школе Кэкл довольно мрачно и холодно. Ученицы скучают, и мисс Дрилл приходит в голову идея пригласить странствующую труппу актеров. Несмотря на протесты мисс Хардбрум, актеры прибывают в школу, и их руководитель, Холдейн Харрингтон, очаровывает почти всех ведьм в школе. Но кто на самом деле скрывается под маской актера, и что задумал этот человек?
252 мин, 49 сек 20832
Имоджен с удивлением заметила, что все мысли о Серже буквально испарились, когда она увидела этого очаровательного незнакомца. Он улыбнулся ей, и Имоджен готова была поклясться, что его зелёные глаза замерцали, когда он сделал это.
— Холдейн Харрингтон, — представился он, широко улыбаясь. Его длинные тёмные волосы спадали до плеч.
— Имоджен Дрилл, — она протянула ему руку, почувствовав, что ни разу в жизни ещё не была так впечатлена.
Холдейн выпрямился и взял протянутую руку, после чего поднёс её к губам. Его взгляд был обращён прямо на Имоджен.
— Очень приятно, — мелодичным голосом сказал он ей.
— Спасибо, что приехали. — Имоджен не раз видела, как гости-волшебники проявляли такого рода любезность по отношению к большинству профессорско-преподавательского состава в академии Кэкл. Однако была пара исключений, отвергающих целование руки. Она была первой в этом числе, поскольку была «не-ведьмой», и ей казалось, что такую вежливость проявляют именно для ведьм. Другим исключением была, несомненно, Констанс Хардбрум. Имоджен сомневалась, что любой волшебник мог так спокойно взять и поцеловать ей руку. Они бы уже, наверное, прыгали по земле, квакая и жалея о знакомстве с этой ведьмой.
Имоджен всегда замечала, какой взволнованной выглядела Давина, когда ей целовали руку, и задавалась вопросом: почему люди впадают в крайности от такого пустякового жеста? Как только сердце перестало биться с бешеной силой, она, наконец, смогла ответить себе на этот вопрос. Но поняв, что Холдейн что-то говорит ей, пыталась отбросить ненужные мысли.
— … в вашу школу, — закончил он, а Имоджен лишь улыбнулась в ответ.
— Мы очень рады видеть вас здесь, — сказала она, надеясь, что реплика была в тему.
— Если у вас место для моего фургона?
— Думаю, что он и здесь никому не помешает. — Имоджен взглянула на окно, откуда Милдред и Мод шпионили за происходящим. — Возможно, я могла бы попросить двух наших девочек показать вашим коллегам их комнаты, а мы бы пока встретились с мисс Кэкл.
— Блестящая идея, — одобрил Холдейн.
Имоджен снова посмотрела на окно.
— Не нужно делать вид, будто ничего не слышали, девочки! Кто хочет помочь? — Она улыбнулась, услышав звуки возни, когда ученицы пытались наперегонки добраться до двери. — Они немного взволнованы вашим приездом, — обратилась она к Холдейну.
— В самом деле?
— Конечно, ведь не каждый день здесь бывают гости, тем более, обычные люди без магических способностей.
— Я так полагаю, вы считаете, что это важно, чтобы из них получились гармоничные личности?
— Конечно. — Имоджен махнула рукой в сторону главного здания. — Там вы встретите людей, которые придерживаются противоположной точки зрения: что девочкам не стоит общаться с «не-ведьмами». В итоге сами они остаются за пределами мира, в гордом одиночестве.
— Вы собираетесь рассказать мне о них, прежде чем я сболтну что-нибудь лишнее?
— Конечно, хотя вы, должны быть, и сами сможете это для себя решить.
Он улыбнулся, и она поймала себя на том, что улыбается ему в ответ. Имоджен была знакома с этим мужчиной всего несколько мгновений, но уже успела проникнуться им. Холдейн был весьма обворожителен и вёл себя расслабленно, непринуждённо, что означало, что своим поведением он будет очень раздражать Констанс Хардбрум.
Руби вышла из здания школы первой. Она проигнорировала недовольный возглас Мод, когда пихнула подругу, чтобы обогнать.
— Девочки, девочки!
Услышав голос мисс Дрилл, Руби неохотно замедлила шаг. Она услышала в нём предупреждающие нотки.
— Извини, Мод, — сказала она подруге.
— Всё в порядке, — заверила её Мод, после чего они вдвоём пошли навстречу Холдейну.
— Рад познакомиться с вами, — поприветствовал их мужчина, после чего слегка поклонился им.
Девочки покраснели, смущённые его жестом. — Мне хотелось бы поблагодарить вас за то, что нашли время, чтобы показать моим коллегам замок.
Руби и Мод лишь улыбнулись.
— Мы всегда рады помочь, — сказала подошедшая Энид, ведя за собой Милдред и Джадо.
— Тогда моя благодарность и вам, девочки, — кивнул он, застав их врасплох своей ослепительной улыбкой.
— Спасибо вам, девочки, — Мисс Дрилл жестом попыталась отогнать их от Холдейна. — Я хочу, чтобы вы сопроводили коллег господина Харрингтона в их комнаты в Восточной башне. И мне не хотелось бы, чтобы вы впутались в какую-нибудь историю по пути туда. — Она внимательно посмотрела на учениц. — И не нужно никаких магических фокусов и шуток над ними. Они — наши гости, они не станут учиться им у вас.
— Мисс Дрилл! — Милдред искренне обиделась. — Мы бы никогда не стали использовать магию таким образом!
— А как же тот случай в Родительский вечер?
— Это был совсем другой случай! — запротестовала Энид.
— Холдейн Харрингтон, — представился он, широко улыбаясь. Его длинные тёмные волосы спадали до плеч.
— Имоджен Дрилл, — она протянула ему руку, почувствовав, что ни разу в жизни ещё не была так впечатлена.
Холдейн выпрямился и взял протянутую руку, после чего поднёс её к губам. Его взгляд был обращён прямо на Имоджен.
— Очень приятно, — мелодичным голосом сказал он ей.
— Спасибо, что приехали. — Имоджен не раз видела, как гости-волшебники проявляли такого рода любезность по отношению к большинству профессорско-преподавательского состава в академии Кэкл. Однако была пара исключений, отвергающих целование руки. Она была первой в этом числе, поскольку была «не-ведьмой», и ей казалось, что такую вежливость проявляют именно для ведьм. Другим исключением была, несомненно, Констанс Хардбрум. Имоджен сомневалась, что любой волшебник мог так спокойно взять и поцеловать ей руку. Они бы уже, наверное, прыгали по земле, квакая и жалея о знакомстве с этой ведьмой.
Имоджен всегда замечала, какой взволнованной выглядела Давина, когда ей целовали руку, и задавалась вопросом: почему люди впадают в крайности от такого пустякового жеста? Как только сердце перестало биться с бешеной силой, она, наконец, смогла ответить себе на этот вопрос. Но поняв, что Холдейн что-то говорит ей, пыталась отбросить ненужные мысли.
— … в вашу школу, — закончил он, а Имоджен лишь улыбнулась в ответ.
— Мы очень рады видеть вас здесь, — сказала она, надеясь, что реплика была в тему.
— Если у вас место для моего фургона?
— Думаю, что он и здесь никому не помешает. — Имоджен взглянула на окно, откуда Милдред и Мод шпионили за происходящим. — Возможно, я могла бы попросить двух наших девочек показать вашим коллегам их комнаты, а мы бы пока встретились с мисс Кэкл.
— Блестящая идея, — одобрил Холдейн.
Имоджен снова посмотрела на окно.
— Не нужно делать вид, будто ничего не слышали, девочки! Кто хочет помочь? — Она улыбнулась, услышав звуки возни, когда ученицы пытались наперегонки добраться до двери. — Они немного взволнованы вашим приездом, — обратилась она к Холдейну.
— В самом деле?
— Конечно, ведь не каждый день здесь бывают гости, тем более, обычные люди без магических способностей.
— Я так полагаю, вы считаете, что это важно, чтобы из них получились гармоничные личности?
— Конечно. — Имоджен махнула рукой в сторону главного здания. — Там вы встретите людей, которые придерживаются противоположной точки зрения: что девочкам не стоит общаться с «не-ведьмами». В итоге сами они остаются за пределами мира, в гордом одиночестве.
— Вы собираетесь рассказать мне о них, прежде чем я сболтну что-нибудь лишнее?
— Конечно, хотя вы, должны быть, и сами сможете это для себя решить.
Он улыбнулся, и она поймала себя на том, что улыбается ему в ответ. Имоджен была знакома с этим мужчиной всего несколько мгновений, но уже успела проникнуться им. Холдейн был весьма обворожителен и вёл себя расслабленно, непринуждённо, что означало, что своим поведением он будет очень раздражать Констанс Хардбрум.
Руби вышла из здания школы первой. Она проигнорировала недовольный возглас Мод, когда пихнула подругу, чтобы обогнать.
— Девочки, девочки!
Услышав голос мисс Дрилл, Руби неохотно замедлила шаг. Она услышала в нём предупреждающие нотки.
— Извини, Мод, — сказала она подруге.
— Всё в порядке, — заверила её Мод, после чего они вдвоём пошли навстречу Холдейну.
— Рад познакомиться с вами, — поприветствовал их мужчина, после чего слегка поклонился им.
Девочки покраснели, смущённые его жестом. — Мне хотелось бы поблагодарить вас за то, что нашли время, чтобы показать моим коллегам замок.
Руби и Мод лишь улыбнулись.
— Мы всегда рады помочь, — сказала подошедшая Энид, ведя за собой Милдред и Джадо.
— Тогда моя благодарность и вам, девочки, — кивнул он, застав их врасплох своей ослепительной улыбкой.
— Спасибо вам, девочки, — Мисс Дрилл жестом попыталась отогнать их от Холдейна. — Я хочу, чтобы вы сопроводили коллег господина Харрингтона в их комнаты в Восточной башне. И мне не хотелось бы, чтобы вы впутались в какую-нибудь историю по пути туда. — Она внимательно посмотрела на учениц. — И не нужно никаких магических фокусов и шуток над ними. Они — наши гости, они не станут учиться им у вас.
— Мисс Дрилл! — Милдред искренне обиделась. — Мы бы никогда не стали использовать магию таким образом!
— А как же тот случай в Родительский вечер?
— Это был совсем другой случай! — запротестовала Энид.
Страница 6 из 73