Фандом: Шерлок BBC. Сразу после бассейна в финале первой части сериала могло бы быть так.
11 мин, 26 сек 5675
Шерлок улыбается. Эти упреки такие мелкие, такие обыденные и уютные, что лучше и не придумать для успокоения нервов «гениальных сыщиков».
А потом открывает в голове новый файл. «Планы аккуратного избавления от Джона Ватсона в жизни Шерлока Холмса». Для безопасности Джона и спокойствия Шерлока.
Спешить нельзя, ведь все должно выглядеть естественно. Например, Джон женится на Саре и съедет с Бейкер-стрит.
Медсестра выходит из палаты, и Шерлок еще некоторое время не отводит взгляда от двери. Если Джон правильно понимает выражение его лица — а понимать по опухшему лицу с шикарным синяком под глазом немного труднее обычного — взгляд у детектива заинтригованный и, может, немного удивленный.
— Что такого интересного ты в ней высмотрел? Неужели детективная загадка прямо в больнице? Выйдет как в романе — стоит сыщику попасть в новое место, он натыкается на преступление.
— Увы, нет. Хотя, конечно, было бы очень мило с их стороны, если бы нам принесли преступление непосредственно под нос. Но боюсь, максимум, что тут можно найти — мелкие махинации с наркотиками, вовсе недостойные внимания. А здесь просто маленькая психологическая загадка.
— Давай, поделись. Сам говоришь — мой свежий взгляд помогает тебе решать загадки.
— Понимаешь, медсестры относятся ко мне… хорошо. И смотрят… я бы назвал эти взгляды восхищенными. Только я сейчас не так выгляжу, чтобы привлечь их внимание. И не скажу, чтобы мое поведение отличалось от обычного, от которого люди, как правило… не в восторге.
Джон засмеялся.
— Ответ на эту загадку мне уже известен, даже не знаю, рассказывать тебе или лучше придержать при себе, чтобы тебе было чем занять мозги, пока мы тут лежим.
— Рассказывай. Мне есть чем заняться… ну, точнее, будет, когда Лестрейд принесет материалы по делу. Не уверен, что с этим случаем в бассейне мы покончили. Как минимум снайперы остались на свободе.
— Хорошо. Ты все правильно понял. Они смотрят на тебя восхищенно. Весь женский персонал только то и делает, что судачит о твоей великой и самоотверженной любви, — сарказм Ватсона исключительно нарочит. Видно, что на самом деле ему просто смешно.
— Прости, что? О чем они говорят?
— О твоей великой любви. Я имел удовольствие насладиться сплетнями, пока меня возили на МРТ. Наслушался о том, как ты самоотверженно заполнял историю болезни — исключительно чтобы меня стали своевременно правильно лечить — и только потом позволил себе потерять сознание. И еще как ты бегал ко мне в палату и задействовал связи, добиваясь, чтобы мы были вместе. Из этого быстро сделали вывод. Дополнили тем, что мы были неподалеку от взрыва, уверились, что ты вытащил меня оттуда на руках, и все — теперь ты герой! А герою простителен скверный характер. Во всяком случае, в первый день точно. Я не уверен, что они будут оставаться восхищенными все пять дней до нашей выписки.
— О, Боже!
— Знаешь, я в этот раз даже не стал рассказывать, что мы не пара. Достало.
А еще Джону смешно наблюдать за людьми, которые пока что считают Шерлока обычным человеком. И забавно наблюдать за Шерлоком, который ощущает себя не в своей тарелке. Впрочем, есть вещи и посерьезнее:
— А действительно, зачем ты так хотел держать меня под присмотром? У меня есть пара предположений, и они мне не нравятся.
— Какие же это предположения?
— Более забавное — ты считаешь, что это была двойная игра. Что на самом деле злодей-консультант — действительно я. И вся эта история была задумана, чтобы убедить тебя в обратном, отвести подозрения.
— Браво! Замечательная догадка! А уж какой это был бы сильный ход, окажись он правдой! Но, увы, я уже всё обдумал — невозможно.
— Это меня радует. Было бы обидно, если бы наша дружба разрушилась из-за твоей подозрительности, — Джон, как всегда, когда он волновался, облизал пересохшие губы. — И более серьезный вариант — ты думаешь, что Мориарти жив. И в любой момент может продолжить игру.
— Замечательно! Приятно наблюдать качественный анализ! — преувеличенно бодро ответил Шерлок. — Хотя на самом деле радоваться тут нечему. Лучше бы знать, что у Мориарти не было никаких шансов, тогда бы мы могли отдыхать спокойно.
Шерлок отвернулся и уставился в окно. В его словах была доля истины, но… действительно, всё это почти смешно. И то, как очевидное не приходит в голову человеку, который рядом постоянно. И то, как легко делают практически верные выводы из двух фактов незнакомые медсестры. Еще одно доказательство в пользу его теории о важности свежего взгляда. Разумеется, обычные люди не могут без домыслов. Надо же, «выносил на руках», что они понимают в Джоне, клуши! Это вам не кисейная барышня, это военный врач, который сам кого хочешь вытащит из огня и с поля боя.
Это ЕГО Джон Ватсон.
И Шерлок внезапно меняет решение. Мориарти не так уж страшен.
А потом открывает в голове новый файл. «Планы аккуратного избавления от Джона Ватсона в жизни Шерлока Холмса». Для безопасности Джона и спокойствия Шерлока.
Спешить нельзя, ведь все должно выглядеть естественно. Например, Джон женится на Саре и съедет с Бейкер-стрит.
Медсестра выходит из палаты, и Шерлок еще некоторое время не отводит взгляда от двери. Если Джон правильно понимает выражение его лица — а понимать по опухшему лицу с шикарным синяком под глазом немного труднее обычного — взгляд у детектива заинтригованный и, может, немного удивленный.
— Что такого интересного ты в ней высмотрел? Неужели детективная загадка прямо в больнице? Выйдет как в романе — стоит сыщику попасть в новое место, он натыкается на преступление.
— Увы, нет. Хотя, конечно, было бы очень мило с их стороны, если бы нам принесли преступление непосредственно под нос. Но боюсь, максимум, что тут можно найти — мелкие махинации с наркотиками, вовсе недостойные внимания. А здесь просто маленькая психологическая загадка.
— Давай, поделись. Сам говоришь — мой свежий взгляд помогает тебе решать загадки.
— Понимаешь, медсестры относятся ко мне… хорошо. И смотрят… я бы назвал эти взгляды восхищенными. Только я сейчас не так выгляжу, чтобы привлечь их внимание. И не скажу, чтобы мое поведение отличалось от обычного, от которого люди, как правило… не в восторге.
Джон засмеялся.
— Ответ на эту загадку мне уже известен, даже не знаю, рассказывать тебе или лучше придержать при себе, чтобы тебе было чем занять мозги, пока мы тут лежим.
— Рассказывай. Мне есть чем заняться… ну, точнее, будет, когда Лестрейд принесет материалы по делу. Не уверен, что с этим случаем в бассейне мы покончили. Как минимум снайперы остались на свободе.
— Хорошо. Ты все правильно понял. Они смотрят на тебя восхищенно. Весь женский персонал только то и делает, что судачит о твоей великой и самоотверженной любви, — сарказм Ватсона исключительно нарочит. Видно, что на самом деле ему просто смешно.
— Прости, что? О чем они говорят?
— О твоей великой любви. Я имел удовольствие насладиться сплетнями, пока меня возили на МРТ. Наслушался о том, как ты самоотверженно заполнял историю болезни — исключительно чтобы меня стали своевременно правильно лечить — и только потом позволил себе потерять сознание. И еще как ты бегал ко мне в палату и задействовал связи, добиваясь, чтобы мы были вместе. Из этого быстро сделали вывод. Дополнили тем, что мы были неподалеку от взрыва, уверились, что ты вытащил меня оттуда на руках, и все — теперь ты герой! А герою простителен скверный характер. Во всяком случае, в первый день точно. Я не уверен, что они будут оставаться восхищенными все пять дней до нашей выписки.
— О, Боже!
— Знаешь, я в этот раз даже не стал рассказывать, что мы не пара. Достало.
А еще Джону смешно наблюдать за людьми, которые пока что считают Шерлока обычным человеком. И забавно наблюдать за Шерлоком, который ощущает себя не в своей тарелке. Впрочем, есть вещи и посерьезнее:
— А действительно, зачем ты так хотел держать меня под присмотром? У меня есть пара предположений, и они мне не нравятся.
— Какие же это предположения?
— Более забавное — ты считаешь, что это была двойная игра. Что на самом деле злодей-консультант — действительно я. И вся эта история была задумана, чтобы убедить тебя в обратном, отвести подозрения.
— Браво! Замечательная догадка! А уж какой это был бы сильный ход, окажись он правдой! Но, увы, я уже всё обдумал — невозможно.
— Это меня радует. Было бы обидно, если бы наша дружба разрушилась из-за твоей подозрительности, — Джон, как всегда, когда он волновался, облизал пересохшие губы. — И более серьезный вариант — ты думаешь, что Мориарти жив. И в любой момент может продолжить игру.
— Замечательно! Приятно наблюдать качественный анализ! — преувеличенно бодро ответил Шерлок. — Хотя на самом деле радоваться тут нечему. Лучше бы знать, что у Мориарти не было никаких шансов, тогда бы мы могли отдыхать спокойно.
Шерлок отвернулся и уставился в окно. В его словах была доля истины, но… действительно, всё это почти смешно. И то, как очевидное не приходит в голову человеку, который рядом постоянно. И то, как легко делают практически верные выводы из двух фактов незнакомые медсестры. Еще одно доказательство в пользу его теории о важности свежего взгляда. Разумеется, обычные люди не могут без домыслов. Надо же, «выносил на руках», что они понимают в Джоне, клуши! Это вам не кисейная барышня, это военный врач, который сам кого хочешь вытащит из огня и с поля боя.
Это ЕГО Джон Ватсон.
И Шерлок внезапно меняет решение. Мориарти не так уж страшен.
Страница 3 из 4