Фандом: Гарри Поттер. Про чердак, про письма… про воспоминания. Но в основном, ясное дело — про любовь.
12 мин, 39 сек 13621
Миссис Малфой, лукаво улыбаясь, смотрела на меня:
— Хорошо, что ты здесь. Скорпиусу было бы скучно одному.
— Я… тоже очень рад, что пришел, — пробормотал я, чувствуя, что краснею.
Стоящий рядом со мной Скорпиус недовольно фыркнул:
— Мама, ты и понятия не имеешь, насколько заблуждаешься. Ничего хорошего тут нет: присутствие Поттера — это гарантия разбитой посуды, грязных следов на ковре, и…
— Неправда! — обиделся я.
Ну честно, мне и без того хватало волнений — я, Мерлин все подери, впервые был в доме его родителей! — а он, вместо того, чтобы хоть немного мне помочь…
Хотя миссис Малфой все эти комментарии, похоже, не побеспокоили:
— Мы вернемся к вечеру, — как ни в чем не бывало улыбнулась она. — Твой отец собирается купить Абракасу не только палочку, но и метлу, и, кажется, филина…
— А на самом деле Абракас хочет банку с корнуэлльскими пикси… — с серьезным видом напомнил ей Скорпи.
— … и гиппогрифа вместо метлы, да, я знаю, — рассмеялась миссис Малфой. — Удачи вам с разбором чердака.
Она легонько потрепала Скорпиуса по макушке, махнула мне рукой и аппарировала, оставляя нас с Малфоем наедине посреди громадного роскошного холла их поместья.
Все внимание Альбуса, казалось, сосредоточилось на окружавшем его интерьере: пока мы поднимались по лестнице к чердаку, он периодически останавливался возле картин (портрет совсем юной Нарциссы смущенно порозовел от его пристального внимания, после чего изображенный на соседней картине в таком же молодом возрасте мой дед принялся испепелять Поттера полным ревности взглядом), потом он начал разглядывать люстры, после них перешел к росписям на потолке…
Нет, меня не обижало подобное игнорирование моего присутствия.
Совершенно и абсолютно не обижало.
— Ай! — он чуть не подпрыгнул, когда я чисто случайно наступил ему на ногу. — Т-ты чего?
— Ничего, — пожал плечами я. — И вообще, лучше посмотри вон на те ионические колонны и угадай, чем они отличаются от дорических.
Совета он, конечно, не послушался — смерил меня долгим взглядом, потом широко заулыбался, явно использовав свою фантазию не по назначению и навоображав себе чего-то лишнего, и предпринял полную нахальства попытку меня обнять.
— Скорпиус…
— Поттер, да что ты себе позволя… эээ… Альбус? — обнаружив, что он при первых же возмущениях отстранился, немного обиделся я.
— Я правда рад, что ты меня пригласил, — сообщил Ал, весело глядя на меня.
— Ты ныл и канючил последние три дня, — с истинно слизеринской безжалостностью напомнил я. — Это было не приглашение, а помутнение рассудка от твоих жалоб.
— Все равно, это здорово, — пожал плечами он. — Я бы умер со скуки, если бы проводил весь день без тебя.
… чертов, чертов Альбус Северус Поттер. И как-то же он умудрялся парой слов лишить меня дара речи, да еще и заставить по-дурацки краснеть…
Впрочем, к тому времени, как мы оказались на месте, я уже совершенно собрался с мыслями.
— Люмос!
Чердак тут же залило бархатным, теплым светом.
— Ого, — восхитился Ал, глядя по сторонам.
— Только ничего не трогай, Поттер, ладно? — строгим тоном предупредил я, останавливаясь у груды коробок, каждая из которых была помечена моим именем. — По крайней мере, без моего разрешения. Часть из этих вещей принадлежала моему прадеду, Абракасу Малфою, а он славился умением моментально заколдовывать самые безобидные предметы. Его вешалка убивала на расстоянии трех метров, Ал, я серьезно. А дед мне вчера сказал, что где-то здесь должен лежать запас смертельных ядов, он еще в молодости брал его на хранение у какого-то знакомого зельевара, забыл отдать, а потом преподнес моей маме как свадебный пода…
— Куда ставить? — бодро перебил меня Поттер и я, обернувшись, обнаружил у него в руках две коробки и небольшой саквояж.
Ожидая, пока Скорпи прекратит возмущаться насчет отсутствия у меня «элементарного навыка слушать, что говорят более вменяемые люди, а не хватать вместо этого что под руку попадется в приступе безмозглой жажды деятельности», я с интересом оглядывался по сторонам.
Чердак здесь, как и все помещения, был громадный, и как будто даже пафосный — хотя вроде бы и был набит коробками и старыми вещами, как и подобает любому приличному чердаку.
А опасность — если честно, то чердак «Норы» запросто дал бы малфоевскому сто очков вперед: там в самых неожиданных местах попадались хлопушки, старые фейерверки, навозные бомбы — и еще целые горы неопределенных товаров из магазинчика дяди Джорджа, так что никогда нельзя было знать наверняка, выберешься ли ты оттуда живым и здоровым, или придется звать на помощь уже на пороге.
— Ладно тебе, — примирительно перебил я, за время малфоевского монолога успев перетаскать в одну кучу все коробки и сумки, на которых была ажурная пометка «ScM».
— Хорошо, что ты здесь. Скорпиусу было бы скучно одному.
— Я… тоже очень рад, что пришел, — пробормотал я, чувствуя, что краснею.
Стоящий рядом со мной Скорпиус недовольно фыркнул:
— Мама, ты и понятия не имеешь, насколько заблуждаешься. Ничего хорошего тут нет: присутствие Поттера — это гарантия разбитой посуды, грязных следов на ковре, и…
— Неправда! — обиделся я.
Ну честно, мне и без того хватало волнений — я, Мерлин все подери, впервые был в доме его родителей! — а он, вместо того, чтобы хоть немного мне помочь…
Хотя миссис Малфой все эти комментарии, похоже, не побеспокоили:
— Мы вернемся к вечеру, — как ни в чем не бывало улыбнулась она. — Твой отец собирается купить Абракасу не только палочку, но и метлу, и, кажется, филина…
— А на самом деле Абракас хочет банку с корнуэлльскими пикси… — с серьезным видом напомнил ей Скорпи.
— … и гиппогрифа вместо метлы, да, я знаю, — рассмеялась миссис Малфой. — Удачи вам с разбором чердака.
Она легонько потрепала Скорпиуса по макушке, махнула мне рукой и аппарировала, оставляя нас с Малфоем наедине посреди громадного роскошного холла их поместья.
Все внимание Альбуса, казалось, сосредоточилось на окружавшем его интерьере: пока мы поднимались по лестнице к чердаку, он периодически останавливался возле картин (портрет совсем юной Нарциссы смущенно порозовел от его пристального внимания, после чего изображенный на соседней картине в таком же молодом возрасте мой дед принялся испепелять Поттера полным ревности взглядом), потом он начал разглядывать люстры, после них перешел к росписям на потолке…
Нет, меня не обижало подобное игнорирование моего присутствия.
Совершенно и абсолютно не обижало.
— Ай! — он чуть не подпрыгнул, когда я чисто случайно наступил ему на ногу. — Т-ты чего?
— Ничего, — пожал плечами я. — И вообще, лучше посмотри вон на те ионические колонны и угадай, чем они отличаются от дорических.
Совета он, конечно, не послушался — смерил меня долгим взглядом, потом широко заулыбался, явно использовав свою фантазию не по назначению и навоображав себе чего-то лишнего, и предпринял полную нахальства попытку меня обнять.
— Скорпиус…
— Поттер, да что ты себе позволя… эээ… Альбус? — обнаружив, что он при первых же возмущениях отстранился, немного обиделся я.
— Я правда рад, что ты меня пригласил, — сообщил Ал, весело глядя на меня.
— Ты ныл и канючил последние три дня, — с истинно слизеринской безжалостностью напомнил я. — Это было не приглашение, а помутнение рассудка от твоих жалоб.
— Все равно, это здорово, — пожал плечами он. — Я бы умер со скуки, если бы проводил весь день без тебя.
… чертов, чертов Альбус Северус Поттер. И как-то же он умудрялся парой слов лишить меня дара речи, да еще и заставить по-дурацки краснеть…
Впрочем, к тому времени, как мы оказались на месте, я уже совершенно собрался с мыслями.
— Люмос!
Чердак тут же залило бархатным, теплым светом.
— Ого, — восхитился Ал, глядя по сторонам.
— Только ничего не трогай, Поттер, ладно? — строгим тоном предупредил я, останавливаясь у груды коробок, каждая из которых была помечена моим именем. — По крайней мере, без моего разрешения. Часть из этих вещей принадлежала моему прадеду, Абракасу Малфою, а он славился умением моментально заколдовывать самые безобидные предметы. Его вешалка убивала на расстоянии трех метров, Ал, я серьезно. А дед мне вчера сказал, что где-то здесь должен лежать запас смертельных ядов, он еще в молодости брал его на хранение у какого-то знакомого зельевара, забыл отдать, а потом преподнес моей маме как свадебный пода…
— Куда ставить? — бодро перебил меня Поттер и я, обернувшись, обнаружил у него в руках две коробки и небольшой саквояж.
Ожидая, пока Скорпи прекратит возмущаться насчет отсутствия у меня «элементарного навыка слушать, что говорят более вменяемые люди, а не хватать вместо этого что под руку попадется в приступе безмозглой жажды деятельности», я с интересом оглядывался по сторонам.
Чердак здесь, как и все помещения, был громадный, и как будто даже пафосный — хотя вроде бы и был набит коробками и старыми вещами, как и подобает любому приличному чердаку.
А опасность — если честно, то чердак «Норы» запросто дал бы малфоевскому сто очков вперед: там в самых неожиданных местах попадались хлопушки, старые фейерверки, навозные бомбы — и еще целые горы неопределенных товаров из магазинчика дяди Джорджа, так что никогда нельзя было знать наверняка, выберешься ли ты оттуда живым и здоровым, или придется звать на помощь уже на пороге.
— Ладно тебе, — примирительно перебил я, за время малфоевского монолога успев перетаскать в одну кучу все коробки и сумки, на которых была ажурная пометка «ScM».
Страница 1 из 4