Фандом: Гарри Поттер. Всё началось в пятницу вечером. Закрыв предприятие и отпустив Эйлин домой, Флимонт Поттер направился в паб. Все плохие истории там и начинаются — в пабе. Особенно, если туда решит заявиться такой тип, как Хамблдон Квинс.
15 мин, 35 сек 12097
— Что это за шум?
Флимонт повернулся к крючконосому магглу, ища в его глазах признаки паники. Напрасно.
Если тот и испытывал волнение, то никак этого не показывал.
На его желтоватом лице было лишь выражение снисходительного пренебрежения. В избытке.
Загудело ещё сильнее. Кресло, пол, стены — всё вокруг задрожало, и внутренности Флимонта задрожали в унисон с обстановкой. Он прислушался к ощущениям вокруг пупка, пытаясь распознать, не последует ли вслед за гудением и тряской рывок, как при аппарации. Никакого рывка не было.
Будь проклят тот день, когда он согласился на это пари! Будь проклят тот час, когда он решил, что провести целую неделю в мире магглов будет, как минимум, весело. Флимонт усмехнулся: ничего-ничего, он ещё придумает достойную месть.
Всё началось в пятницу вечером. Закрыв предприятие и отпустив Эйлин домой, он направился в паб. Все плохие истории там и начинаются — в пабе. В пабе, в пятницу вечером. Ужасно досадный факт, который невозможно никак изменить. Особенно если туда решит заявиться такой тип, как Хамблдон Квинс.
О да, Хамблдон снова заказал четыре пинты сливочного пива, будто школьник. И снова его глаза горели задорным огоньком, свидетельствующим об очередной нелепой идее, назревающей в его наистраннейшей голове. Однако Флимонт, вместо того, чтобы поостеречься, в ту роковую пятницу имел неосторожность впутаться в безрассудный спор.
— Вздор, — сказал он, когда Хамблдон крупными глотками допивал четвёртую кружку, этим занятием прервав нить своих разглагольствований. — Вздор и чепуха. Всё, что вы сейчас сказали. Магглы никак не могли произойти из грибов, безумный вы болван!
— Молодой человек, — ответил тот, хотя Флимонт, без всяких сомнений, был его старше, — когда вы оставите своё предприятие и погрузитесь в исследовательскую работу, подобно мне, когда вы изучите магглов так досконально, как это сделал я, тогда и разговаривайте! А нет, так и не смейте мне возражать.
— Изучали магглов? — расхохотался Флимонт. — Вы?
— Да, изучал. Я провёл целый месяц, наблюдая за ними в окно, и все мои выводы будут описаны в книге…
— В окно? Вы всерьёз считаете, что подсматривать за кем-то в окно — это исследование?
Обстановка накалялась. Откуда ни возьмись появился кузен Карлус, затем из-за соседнего столика поднялись две незнакомые ведьмы, а вскоре всякий в пабе, кто хоть сколько-нибудь желал веселья и развлечения, счёл своим долгом подойти к их столу.
— Мне кажется, — хорохорился Хамблдон, — вы уверяете, что все мои заявления по поводу происхождения магглов от грибов — выдумка. Но поскольку сами вы не провели в маггловском мире ни единого дня, любые ваши замечания на мой счёт приниматься во внимание не могут. Иными словами, ваши замечания — пустое место!
Он звучно хлопнул ладонью по столу и поднялся. Флимонт поднялся следом, а собравшиеся вокруг них сделали полшага назад, в толпе там и сям слышались сказанные громким шёпотом фразы «магическая дуэль» и«ставки».
— Никаких дуэлей, — быстро пресёк эти поползновения Флимонт.
Шепотки разом смолки.
— Тогда, стало быть, пари? — в наступившей тишине раздался неуверенный голосок Эйлин. Что она здесь делает? Разве он не велел ей идти домой — ведь паб нельзя назвать лучшим местом для юных леди! Пора бы ей уже завести кавалера, вот только кто же на неё такую позарится…
— Пари, а ведь это отличная идея, — не успел Флимонт опомниться, как Хамблдон отодвинул кружку в сторону и положил на стол свою волшебную палочку. — Держу пари, вы не сможете продержаться и недели среди магглов, не используя магию. И в конечном счёте не только согласитесь, но и поддержите выводы моих исследований и подтвердите на этом самом месте в присутствии всех здесь собравшихся, что мы с магглами с разных планет!
Толпа согласно загалдела в предвкушении события поинтереснее магической дуэли, и только Эйлин стояла и молча смотрела на него, словно только сейчас осознала, что произошло.
— Или ты струсил? Разбрасываться словами каждый горазд, — Карлус наклонился к его уху, — а теперь хоть раз найди в себе смелость подтвердить слово делом.
Флимонт мог бы не соглашаться, послать всё к мордредовой прабабушке и уйти, да вот только огневиски в крови не давал сдаться так просто, огневиски в крови говорил — будет весело!
— Ровно одна неделя, — сказал он тогда.
И теперь, сидя в узком кресле и слыша всё нарастающий гул, Флимонт проклинал все пятницы, все пабы и всех писателей с их неугомонной фантазией, вместе взятых. И отдельно — Эйлин, свою новую помощницу, специалиста по зельям. Ох, Эйлин, лучше бы ты в тот вечер пошла, как всегда, домой в одиночестве, а не прибежала следом за ним в этот злосчастный паб!
Проклятая маггловская машина вдруг пришла в движение, и Флимонт со всей силы сжал подлокотники.
Флимонт повернулся к крючконосому магглу, ища в его глазах признаки паники. Напрасно.
Если тот и испытывал волнение, то никак этого не показывал.
На его желтоватом лице было лишь выражение снисходительного пренебрежения. В избытке.
Загудело ещё сильнее. Кресло, пол, стены — всё вокруг задрожало, и внутренности Флимонта задрожали в унисон с обстановкой. Он прислушался к ощущениям вокруг пупка, пытаясь распознать, не последует ли вслед за гудением и тряской рывок, как при аппарации. Никакого рывка не было.
Будь проклят тот день, когда он согласился на это пари! Будь проклят тот час, когда он решил, что провести целую неделю в мире магглов будет, как минимум, весело. Флимонт усмехнулся: ничего-ничего, он ещё придумает достойную месть.
Всё началось в пятницу вечером. Закрыв предприятие и отпустив Эйлин домой, он направился в паб. Все плохие истории там и начинаются — в пабе. В пабе, в пятницу вечером. Ужасно досадный факт, который невозможно никак изменить. Особенно если туда решит заявиться такой тип, как Хамблдон Квинс.
О да, Хамблдон снова заказал четыре пинты сливочного пива, будто школьник. И снова его глаза горели задорным огоньком, свидетельствующим об очередной нелепой идее, назревающей в его наистраннейшей голове. Однако Флимонт, вместо того, чтобы поостеречься, в ту роковую пятницу имел неосторожность впутаться в безрассудный спор.
— Вздор, — сказал он, когда Хамблдон крупными глотками допивал четвёртую кружку, этим занятием прервав нить своих разглагольствований. — Вздор и чепуха. Всё, что вы сейчас сказали. Магглы никак не могли произойти из грибов, безумный вы болван!
— Молодой человек, — ответил тот, хотя Флимонт, без всяких сомнений, был его старше, — когда вы оставите своё предприятие и погрузитесь в исследовательскую работу, подобно мне, когда вы изучите магглов так досконально, как это сделал я, тогда и разговаривайте! А нет, так и не смейте мне возражать.
— Изучали магглов? — расхохотался Флимонт. — Вы?
— Да, изучал. Я провёл целый месяц, наблюдая за ними в окно, и все мои выводы будут описаны в книге…
— В окно? Вы всерьёз считаете, что подсматривать за кем-то в окно — это исследование?
Обстановка накалялась. Откуда ни возьмись появился кузен Карлус, затем из-за соседнего столика поднялись две незнакомые ведьмы, а вскоре всякий в пабе, кто хоть сколько-нибудь желал веселья и развлечения, счёл своим долгом подойти к их столу.
— Мне кажется, — хорохорился Хамблдон, — вы уверяете, что все мои заявления по поводу происхождения магглов от грибов — выдумка. Но поскольку сами вы не провели в маггловском мире ни единого дня, любые ваши замечания на мой счёт приниматься во внимание не могут. Иными словами, ваши замечания — пустое место!
Он звучно хлопнул ладонью по столу и поднялся. Флимонт поднялся следом, а собравшиеся вокруг них сделали полшага назад, в толпе там и сям слышались сказанные громким шёпотом фразы «магическая дуэль» и«ставки».
— Никаких дуэлей, — быстро пресёк эти поползновения Флимонт.
Шепотки разом смолки.
— Тогда, стало быть, пари? — в наступившей тишине раздался неуверенный голосок Эйлин. Что она здесь делает? Разве он не велел ей идти домой — ведь паб нельзя назвать лучшим местом для юных леди! Пора бы ей уже завести кавалера, вот только кто же на неё такую позарится…
— Пари, а ведь это отличная идея, — не успел Флимонт опомниться, как Хамблдон отодвинул кружку в сторону и положил на стол свою волшебную палочку. — Держу пари, вы не сможете продержаться и недели среди магглов, не используя магию. И в конечном счёте не только согласитесь, но и поддержите выводы моих исследований и подтвердите на этом самом месте в присутствии всех здесь собравшихся, что мы с магглами с разных планет!
Толпа согласно загалдела в предвкушении события поинтереснее магической дуэли, и только Эйлин стояла и молча смотрела на него, словно только сейчас осознала, что произошло.
— Или ты струсил? Разбрасываться словами каждый горазд, — Карлус наклонился к его уху, — а теперь хоть раз найди в себе смелость подтвердить слово делом.
Флимонт мог бы не соглашаться, послать всё к мордредовой прабабушке и уйти, да вот только огневиски в крови не давал сдаться так просто, огневиски в крови говорил — будет весело!
— Ровно одна неделя, — сказал он тогда.
И теперь, сидя в узком кресле и слыша всё нарастающий гул, Флимонт проклинал все пятницы, все пабы и всех писателей с их неугомонной фантазией, вместе взятых. И отдельно — Эйлин, свою новую помощницу, специалиста по зельям. Ох, Эйлин, лучше бы ты в тот вечер пошла, как всегда, домой в одиночестве, а не прибежала следом за ним в этот злосчастный паб!
Проклятая маггловская машина вдруг пришла в движение, и Флимонт со всей силы сжал подлокотники.
Страница 1 из 5