Фандом: Шерлок BBC. Майкрофт собирается отмечать Рождество в полном одиночестве, Грегори — тоже. Собирались…
16 мин, 55 сек 6541
Спецслужбы?
— Вы, насколько я знаю, встречаете Рождество один? Я по стечению обстоятельств тоже. Будьте моим гостем. Заодно и поговорим. — Лицо Майкрофта выражало спокойную любезность.
«Это будет хотя бы интересно», — подумал Лестрейд.
— Почему бы нет? Правда, я уже… затарился.
— Ну… ваши покупки мы можем забросить к вам по пути. Вы поставите машину в гараж, и мы поедем ко мне.
— Хорошо.
— Тогда поезжайте домой, а я буду следом за вами — буквально через несколько минут.
— А как я узнаю?
— Я вам позвоню.
«Он и телефон мой знает».
— Хорошо, тогда до встречи, мистер Холмс.
Лестрейд покатил тележку к кассе.
Он приехал домой и забил почти до отказа холодильник, а потом долго смотрел в его светящееся нутро. А что, собственно, такого произошло? Майкрофт Холмс всего лишь хочет поговорить — о брате, разумеется, о чём же ещё? С Шерлоком всегда много проблем.
Лестрейд переоделся, повязал свой любимый галстук в мелкую полоску, и тут зазвонил сотовый. Надо же, как точно Майкрофт подгадал.
— Слушаю.
— Я у подъезда, инспектор, — прозвучал вкрадчивый голос, — выходите.
Лестрейд выключил свет, запер дверь и сбежал по лестнице вниз. На крыльце он притормозил и перевёл дух.
К сожалению, с этого ракурса нельзя было рассмотреть номера чёрного ягуара — не правительственные ли? Шофёр распахнул дверцу, и Лестрейд забрался внутрь, уселся и посмотрел на Майкрофта.
— Я только что сообразил, что у меня нет подарка.
— Какие пустяки, инспектор, — улыбнулся мистер Холмс, — ужин в приятной компании — это уже подарок. Поехали, Джеймс.
Шофёр поднял стекло в салоне, обеспечив им уединение, и машина мягко тронулась с места.
Вскоре Лестрейд понял, что они едут в сторону Вестминстера. Когда машина въехала на Пэлл-Мэлл, у инспектора слегка засосало под ложечкой. Остановились они между двумя дорогущими зданиями — одно выглядело как элитарный клуб, у дверей Лестрейд заметил позолоченную табличку, вот только название не смог разглядеть. Но Майкрофт жил в доме напротив, с тремя балконами по фасаду второго этажа, и Лестрейд подумал почему-то, что это те самые апартаменты. Когда они вышли из машины, Майкрофт отпустил шофёра и открыл электронный замок входной двери. Конечно, в доме имелся и консьерж. Он почтительно поздоровался с мистером Холмсом и не менее почтительно — с его гостем. Лестрейд вздохнул с облегчением, когда они поднялись на второй этаж — ага, он не ошибся — и вошли в квартиру, но тут же вздохнул второй раз. Вспыхнул верхний свет. Огромная гостиная, мрачноватая, стерильно чистая, с огромным столом у окна, предназначенным для званых обедов или заседаний, кожаными креслами и панелями из натурального дерева по всему периметру оживлялась только горящим камином, небольшим круглым столиком, накрытым на двоих, и прекрасной Рождественской елью. Лестрейд как уставился на неё, так и не мог оторвать взгляд. Он было решил, что ель искусственная, потому что настолько идеального дерева в природе существовать не может, но свежий аромат хвои был такой яркий, словно ель только что срубили. Инспектор подошёл ближе и даже потрогал веточку.
— Живая, — пробормотал он.
— Разумеется, — улыбнулся Майкрофт. — Одну минуту. Располагайтесь, инспектор, чувствуйте себя как дома.
Он ушёл куда-то вглубь квартиры, бесшумно ступая по толстому ковру. «В кабинет, наверное, кейс отнести», — подумал Лестрейд, всё ещё не в состоянии отвести взгляд от ели. Дерево стояло на очень высокой, задрапированной тканью подставке, и, присмотревшись, он понял, что это кадушка. Дерево не срубили, а выкопали где-то и после праздников вернут на место. Надо же… Оставалось только догадываться, где могут вообще расти такие ели.
— Вам нравится, инспектор?
Майкрофт вернулся так же бесшумно, как и уходил.
— Конечно нравится, как она может не нравиться? Её потом посадят обратно, я вижу?
— Да, жалко было рубить такую красавицу. Я просто пригласил её к нам присоединиться.
— И когда вы… — Лестрейд не закончил фразу, опять тронув самый кончик еловой ветки. На пальце осталась смола. Он посмотрел на Холмса со смесью восторга, недоверия и суеверного страха.
— Мисс собиралась в спешке, — сказал Майкрофт, — правда, фьюжен сейчас в моде, кажется.
Лестрейд весело рассмеялся. Он наконец-то посмотрел на игрушки. Слава богу, ёлка была наряжена не в едином стиле, украшали её на скорую руку, и чего только на ней не было — потому хотелось рассматривать все эти шары и фигурки: новые и старые, местами попадалась даже ручная работа, как будто у Майкрофта были свои эльфы, которые пронеслись как ветер по антикварным магазинам и местам, где торгуют хенд-мейдом.
— Вы… вы… — Лестрейд не мог подобрать слов.
— Вы, насколько я знаю, встречаете Рождество один? Я по стечению обстоятельств тоже. Будьте моим гостем. Заодно и поговорим. — Лицо Майкрофта выражало спокойную любезность.
«Это будет хотя бы интересно», — подумал Лестрейд.
— Почему бы нет? Правда, я уже… затарился.
— Ну… ваши покупки мы можем забросить к вам по пути. Вы поставите машину в гараж, и мы поедем ко мне.
— Хорошо.
— Тогда поезжайте домой, а я буду следом за вами — буквально через несколько минут.
— А как я узнаю?
— Я вам позвоню.
«Он и телефон мой знает».
— Хорошо, тогда до встречи, мистер Холмс.
Лестрейд покатил тележку к кассе.
Он приехал домой и забил почти до отказа холодильник, а потом долго смотрел в его светящееся нутро. А что, собственно, такого произошло? Майкрофт Холмс всего лишь хочет поговорить — о брате, разумеется, о чём же ещё? С Шерлоком всегда много проблем.
Лестрейд переоделся, повязал свой любимый галстук в мелкую полоску, и тут зазвонил сотовый. Надо же, как точно Майкрофт подгадал.
— Слушаю.
— Я у подъезда, инспектор, — прозвучал вкрадчивый голос, — выходите.
Лестрейд выключил свет, запер дверь и сбежал по лестнице вниз. На крыльце он притормозил и перевёл дух.
К сожалению, с этого ракурса нельзя было рассмотреть номера чёрного ягуара — не правительственные ли? Шофёр распахнул дверцу, и Лестрейд забрался внутрь, уселся и посмотрел на Майкрофта.
— Я только что сообразил, что у меня нет подарка.
— Какие пустяки, инспектор, — улыбнулся мистер Холмс, — ужин в приятной компании — это уже подарок. Поехали, Джеймс.
Шофёр поднял стекло в салоне, обеспечив им уединение, и машина мягко тронулась с места.
Вскоре Лестрейд понял, что они едут в сторону Вестминстера. Когда машина въехала на Пэлл-Мэлл, у инспектора слегка засосало под ложечкой. Остановились они между двумя дорогущими зданиями — одно выглядело как элитарный клуб, у дверей Лестрейд заметил позолоченную табличку, вот только название не смог разглядеть. Но Майкрофт жил в доме напротив, с тремя балконами по фасаду второго этажа, и Лестрейд подумал почему-то, что это те самые апартаменты. Когда они вышли из машины, Майкрофт отпустил шофёра и открыл электронный замок входной двери. Конечно, в доме имелся и консьерж. Он почтительно поздоровался с мистером Холмсом и не менее почтительно — с его гостем. Лестрейд вздохнул с облегчением, когда они поднялись на второй этаж — ага, он не ошибся — и вошли в квартиру, но тут же вздохнул второй раз. Вспыхнул верхний свет. Огромная гостиная, мрачноватая, стерильно чистая, с огромным столом у окна, предназначенным для званых обедов или заседаний, кожаными креслами и панелями из натурального дерева по всему периметру оживлялась только горящим камином, небольшим круглым столиком, накрытым на двоих, и прекрасной Рождественской елью. Лестрейд как уставился на неё, так и не мог оторвать взгляд. Он было решил, что ель искусственная, потому что настолько идеального дерева в природе существовать не может, но свежий аромат хвои был такой яркий, словно ель только что срубили. Инспектор подошёл ближе и даже потрогал веточку.
— Живая, — пробормотал он.
— Разумеется, — улыбнулся Майкрофт. — Одну минуту. Располагайтесь, инспектор, чувствуйте себя как дома.
Он ушёл куда-то вглубь квартиры, бесшумно ступая по толстому ковру. «В кабинет, наверное, кейс отнести», — подумал Лестрейд, всё ещё не в состоянии отвести взгляд от ели. Дерево стояло на очень высокой, задрапированной тканью подставке, и, присмотревшись, он понял, что это кадушка. Дерево не срубили, а выкопали где-то и после праздников вернут на место. Надо же… Оставалось только догадываться, где могут вообще расти такие ели.
— Вам нравится, инспектор?
Майкрофт вернулся так же бесшумно, как и уходил.
— Конечно нравится, как она может не нравиться? Её потом посадят обратно, я вижу?
— Да, жалко было рубить такую красавицу. Я просто пригласил её к нам присоединиться.
— И когда вы… — Лестрейд не закончил фразу, опять тронув самый кончик еловой ветки. На пальце осталась смола. Он посмотрел на Холмса со смесью восторга, недоверия и суеверного страха.
— Мисс собиралась в спешке, — сказал Майкрофт, — правда, фьюжен сейчас в моде, кажется.
Лестрейд весело рассмеялся. Он наконец-то посмотрел на игрушки. Слава богу, ёлка была наряжена не в едином стиле, украшали её на скорую руку, и чего только на ней не было — потому хотелось рассматривать все эти шары и фигурки: новые и старые, местами попадалась даже ручная работа, как будто у Майкрофта были свои эльфы, которые пронеслись как ветер по антикварным магазинам и местам, где торгуют хенд-мейдом.
— Вы… вы… — Лестрейд не мог подобрать слов.
Страница 2 из 5