Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. Шерлок Холмс заболел и неожиданно оказывается втянут в расследование таинственной смерти молодой девушки. В основе расследование лежит реальный случай, имевший место в Париже в 1882 году. Из Сены выловили труп молодой девушки со странной улыбкой на лице. Через какое-то время посмертная маска неизвестной становится культовым объектом.
148 мин, 34 сек 14936
Всё становилось на свои места, в том числе и странное поведение служанки в последнее время, переставшей подниматься по утрам к нам наверх, пока мы не вставали с постели.
— Брат такой системы воспитания не придерживался, — ответил я, пристально посмотрев на миссис Хадсон.
— Это мудро. Кажется, дверь внизу хлопнула. Надеюсь, доктор тоже не сторонник таких методов.
Шаги на лестнице. Какая глупость — участившееся сердцебиение. Уотсон открыл дверь и галантно пропустил миссис Хадсон, а я, как болван, смотрел на него, выглядывая из-за спинки кресла.
— Температуру мерили? — осведомился он.
— Да, и меня уже напичкали мёдом.
— Хм. Я, пожалуй, приму более домашний вид, — промолвил Уотсон и, кинув на меня мимолётный взгляд, вышел из гостиной.
Я дёрнулся, но усидел в кресле.
Уотсон вернулся быстро, проверил у меня пульс — деловито, как у чужого, принёс лампу и осмотрел горло.
— Можете побыть немного в гостиной, а потом в постель, — изрёк он и сел в соседнее кресло, совершенно закрывшись от меня газетой.
Это был, конечно, спектакль, демонстрация, но я всё равно не выдержал.
— Джон, — позвал я.
Газета медленно, слишком медленно опустилась.
— Да?
А вот извиняться я не умел. Нужные слова застряли у меня в горле.
— Не сердитесь…
— У меня нет на это причин, вы полагаете?
— Есть.
— Да я и не сержусь, — Уотсон пожал плечами.
— Джон!
Он посмотрел на меня внимательно, а потом отложил газету, подался вперёд и похлопал меня по руке.
— Ну, полно, полно. У меня было время остыть, как видите.
— Даже слишком остыть.
— Спишу ваши слова на повышенную температуру, мой друг, — сказал Уотсон. — Но что вы так долго делали в магазине?
Он был обижен, а не сердит. Но пытался выглядеть спокойным, чтобы я не волновался.
— Лучше бы вы высказали мне всё, что хотели.
— Половина из того, что я хотел бы сказать, лишена смысла. Другую половину вы и так знаете. Главное, чтобы из-за вашей мальчишеской выходки вам не стало хуже.
От его слов мне стало нехорошо, хотя я мог бы списать свой внезапный страх на болезнь. Которая же половина лишена смысла? Я смотрел на Уотсона и совершенно не мог понять, о чём он думает. Это пугало.
— В магазине мы не узнали ничего нового — практически ничего, потом я попросил отвезти меня к Питерсу. Там я выдал ему чек на тридцать фунтов — он хочет похоронить девушку, а денег не хватает, в благодарность он попросил меня взять его картину, а потом предложил ещё одну — сам. Картины в спальне, — отчитался я, не глядя Уотсону в глаза.
— Вы дали ему тридцать фунтов?
— Конечно, сумма большая, а даже последнему моему гонорару, пусть он и был значительным, свойственно таять, — заговорил я быстро, пытаясь предотвратить замечания Уотсона. — Возьму парочку скучных дел — не умру.
— Сначала вы заставили миссис Хадсон пригласить рабочих, чтобы они сделали ремонт и проложили трубы для подачи горячей воды в ванную, что стоило пятьдесят фунтов, — промолвил Уотсон. — В числе причин вы назвали своё нежелание видеть, как миссис Хадсон и горничная таскают наверх тяжёлые бидоны с водой. Теперь это.
Я посмотрел на него. Он мягко улыбался, целиком одобряя мой нелепый поступок.
— Покажите картины, наконец. Что там за гений?
Возликовав в душе, что, кажется, прощён, я тут же принёс из спальни и папку с рисунками, и оба полотна.
— Почему вы не взяли меня с собой? — спросил Уотсон, задумчиво глядя на пейзаж.
— Сам не знаю, — честно признался я. — Потом понял, что это была несусветная глупость с моей стороны. Наверное, потому что я не умею о чём-то просить, когда мне это нужно.
Я опустился на корточки рядом с его креслом, делая вид, что смотрю на холст.
— Милый пейзаж, — сказал Уотсон.
— Вам же не нравится такая живопись.
— Немного напоминает импрессионистов, а к ним я отношусь спокойно.
— Миссис Хадсон считает, что Антиноя я должен повесить в спальне.
Уотсон покосился на меня.
— Она так считает?
— Если вы обратили внимание, мой дорогой, у нас в домашнем распорядке кое-что изменилось, с тех пор как мы стали ходить по ночам друг к другу в гости. Но вы не волнуйтесь. Кажется, я знаю, откуда дует ветер. Мой брат заранее обо мне позаботился, подыскав понимающую квартирную хозяйку.
— Я уже мечтаю познакомиться с вашим братом, — пробормотал доктор. — А этого юношу я заберу себе.
— Зачем?
— Нечего вам на всяких Антиноев смотреть.
Я рассмеялся и привалился к его плечу.
— Только не говорите мне, что ревнуете. Может, и к инспектору?
— Немного.
— О боже. Да что вы говорите такое!
Он только смущённо ткнулся губами мне в волосы.
— Брат такой системы воспитания не придерживался, — ответил я, пристально посмотрев на миссис Хадсон.
— Это мудро. Кажется, дверь внизу хлопнула. Надеюсь, доктор тоже не сторонник таких методов.
Шаги на лестнице. Какая глупость — участившееся сердцебиение. Уотсон открыл дверь и галантно пропустил миссис Хадсон, а я, как болван, смотрел на него, выглядывая из-за спинки кресла.
— Температуру мерили? — осведомился он.
— Да, и меня уже напичкали мёдом.
— Хм. Я, пожалуй, приму более домашний вид, — промолвил Уотсон и, кинув на меня мимолётный взгляд, вышел из гостиной.
Я дёрнулся, но усидел в кресле.
Уотсон вернулся быстро, проверил у меня пульс — деловито, как у чужого, принёс лампу и осмотрел горло.
— Можете побыть немного в гостиной, а потом в постель, — изрёк он и сел в соседнее кресло, совершенно закрывшись от меня газетой.
Это был, конечно, спектакль, демонстрация, но я всё равно не выдержал.
— Джон, — позвал я.
Газета медленно, слишком медленно опустилась.
— Да?
А вот извиняться я не умел. Нужные слова застряли у меня в горле.
— Не сердитесь…
— У меня нет на это причин, вы полагаете?
— Есть.
— Да я и не сержусь, — Уотсон пожал плечами.
— Джон!
Он посмотрел на меня внимательно, а потом отложил газету, подался вперёд и похлопал меня по руке.
— Ну, полно, полно. У меня было время остыть, как видите.
— Даже слишком остыть.
— Спишу ваши слова на повышенную температуру, мой друг, — сказал Уотсон. — Но что вы так долго делали в магазине?
Он был обижен, а не сердит. Но пытался выглядеть спокойным, чтобы я не волновался.
— Лучше бы вы высказали мне всё, что хотели.
— Половина из того, что я хотел бы сказать, лишена смысла. Другую половину вы и так знаете. Главное, чтобы из-за вашей мальчишеской выходки вам не стало хуже.
От его слов мне стало нехорошо, хотя я мог бы списать свой внезапный страх на болезнь. Которая же половина лишена смысла? Я смотрел на Уотсона и совершенно не мог понять, о чём он думает. Это пугало.
— В магазине мы не узнали ничего нового — практически ничего, потом я попросил отвезти меня к Питерсу. Там я выдал ему чек на тридцать фунтов — он хочет похоронить девушку, а денег не хватает, в благодарность он попросил меня взять его картину, а потом предложил ещё одну — сам. Картины в спальне, — отчитался я, не глядя Уотсону в глаза.
— Вы дали ему тридцать фунтов?
— Конечно, сумма большая, а даже последнему моему гонорару, пусть он и был значительным, свойственно таять, — заговорил я быстро, пытаясь предотвратить замечания Уотсона. — Возьму парочку скучных дел — не умру.
— Сначала вы заставили миссис Хадсон пригласить рабочих, чтобы они сделали ремонт и проложили трубы для подачи горячей воды в ванную, что стоило пятьдесят фунтов, — промолвил Уотсон. — В числе причин вы назвали своё нежелание видеть, как миссис Хадсон и горничная таскают наверх тяжёлые бидоны с водой. Теперь это.
Я посмотрел на него. Он мягко улыбался, целиком одобряя мой нелепый поступок.
— Покажите картины, наконец. Что там за гений?
Возликовав в душе, что, кажется, прощён, я тут же принёс из спальни и папку с рисунками, и оба полотна.
— Почему вы не взяли меня с собой? — спросил Уотсон, задумчиво глядя на пейзаж.
— Сам не знаю, — честно признался я. — Потом понял, что это была несусветная глупость с моей стороны. Наверное, потому что я не умею о чём-то просить, когда мне это нужно.
Я опустился на корточки рядом с его креслом, делая вид, что смотрю на холст.
— Милый пейзаж, — сказал Уотсон.
— Вам же не нравится такая живопись.
— Немного напоминает импрессионистов, а к ним я отношусь спокойно.
— Миссис Хадсон считает, что Антиноя я должен повесить в спальне.
Уотсон покосился на меня.
— Она так считает?
— Если вы обратили внимание, мой дорогой, у нас в домашнем распорядке кое-что изменилось, с тех пор как мы стали ходить по ночам друг к другу в гости. Но вы не волнуйтесь. Кажется, я знаю, откуда дует ветер. Мой брат заранее обо мне позаботился, подыскав понимающую квартирную хозяйку.
— Я уже мечтаю познакомиться с вашим братом, — пробормотал доктор. — А этого юношу я заберу себе.
— Зачем?
— Нечего вам на всяких Антиноев смотреть.
Я рассмеялся и привалился к его плечу.
— Только не говорите мне, что ревнуете. Может, и к инспектору?
— Немного.
— О боже. Да что вы говорите такое!
Он только смущённо ткнулся губами мне в волосы.
Страница 14 из 42