Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. Шерлок Холмс заболел и неожиданно оказывается втянут в расследование таинственной смерти молодой девушки. В основе расследование лежит реальный случай, имевший место в Париже в 1882 году. Из Сены выловили труп молодой девушки со странной улыбкой на лице. Через какое-то время посмертная маска неизвестной становится культовым объектом.
148 мин, 34 сек 14948
Увлечение Евы им легко было понять — молоденьким девушкам нравятся такие романтические красавцы, словно сошедшие с полотен прерафаэлитов.
— Добрый день, джентльмены.
— Здравствуйте, мистер Эллингтон. Позвольте представить вам моего друга и коллегу доктора Уотсона и инспектора Макдональда. Садитесь в это кресло, пожалуйста.
— Инспектор? — переспросил Джеффри, садясь. — Что ж, это очень разумно — подключить к поискам полицию. Признаюсь, я и сам начал беспокоиться, когда получил от отца известие.
— А почему не раньше? — спросил Холмс.
— Но мы же не переписывались, — пояснил Эллингтон. — Это было бы неуместно — получать в колледже письма от девушки. Я был уверен, что мисс Уэбстер будет ждать меня в субботу в театре, как обычно.
Холмс посмотрел на инспектора и чуть прикрыл веки.
— Должен вас огорчить, мистер Эллингтон. Тело мисс Уэбстер было найдено рано утром в воскресенье в Темзе.
На губах моего друга промелькнула лёгкая улыбка. Я догадался, чем она вызвана, и готов был признать, что Мак умён — он не упомянул точное место.
Джеффри побледнел.
— Боже мой… Я закурю, если позволите.
— Конечно-конечно, — сказал Холмс и даже поднёс молодому человеку спичку, потому что того дрожали руки.
— Какой ужас… — пробормотал тот. — Как такое могло случиться?
— Это мы и пытаемся выяснить, — сказал инспектор.
— Постойте… Мистер Холмс, мой отец писал мне, что вы ведёте поиски Евы, но получается, что вы уже знали о её смерти? Вы ввели нас в заблуждение.
— Да, — просто ответил мой друг. — И это вполне естественно, учитывая, что вы были последним, кто видел девушку живой. Чему, кстати, есть множество свидетелей. Тем не менее мы разговариваем с вами здесь, а не в Скотланд-Ярде.
Джеффри провёл рукой по лицу.
— Мы встретились после спектакля, и я повёз Еву ужинать, но она была не в настроении — её расстроил скандал, учинённый примой. Вероятно, вы про него слышали. Поэтому Джон после ужина отвёз её домой. Это наш кучер.
— Мы в курсе, — кивнул инспектор. — Значит, кучер последним видел её живой?
— Джентльмены, Джон — порядочный человек, он давно служит у отца, он и мухи не обидит. Уверен, что всё разъяснится.
— Что ж, раз он такой добропорядочный, как вы говорите, мистер Эллингтон, значит, он не откажется побеседовать со мной в участке, — улыбнулся инспектор. — А вас мы больше не задерживаем, сэр. Примите наши соболезнования.
Эллингтон вопросительно посмотрел на инспектора.
— На мисс Уэбстер была брошь, которую вы ей подарили.
Молодой человек кивнул.
— Я бы хотел забрать её, если можно.
— Мы ожидаем сегодня отчима девушки. Он приезжает из Клэра. Если хотите, вы можете поговорить с ним. Сначала он посетит Ярд, заберёт те вещи, что были на падчерице, а потом поедет к ней на квартиру. Думаю, около трёх вы сможете его там застать.
— Благодарю. — Эллингтон встал и отвесил общий поклон. — До свидания, джентльмены.
Когда за молодым человеком закрылась дверь, Холмс и инспектор почти в унисон тихо рассмеялись.
— Так, а теперь, Мак, не теряйте времени! Кучер — ваш.
Макдональд пожал плечами.
— А куда мне торопиться? Получив вашу телеграмму, я тотчас послал за ним констеблей. Он уже в участке.
Холмс откинулся в кресле и с восхищением посмотрел на инспектора.
— Браво, Мак! Браво! Вы далеко пойдёте в своей профессии.
— Спасибо, сэр, — улыбнулся тот. — Но когда доходит до арестов, мы тоже в Ярде на что-то годимся, правда?
— Нет, у вас просто прекрасная интуиция!
— Не сглазьте. Но приятно слышать от вас такие слова, мистер Холмс.
— Так, а теперь позвольте мне попытаться блеснуть каким-никаким интеллектом, — рассмеялся я.
— Дорогой друг, прошу, — Холмс в самом радужном расположении духа сделал приглашающий жест.
— Итак, — я встал и решительно достал из погребца бутылку бренди, — нас хотят уверить, будто мисс Еву благополучно доставили до дома где-то около одиннадцати вечера. Поскольку хозяйка её не видела, что остаётся кучеру?
— И что бы вы сказали на его месте? — спросил Холмс.
— Мне бы оставалось только солгать, что девушка сошла раньше — на той улице, где она живёт, относительно безопасно.
— А дальше полиция путается в различных вариантах развития событий, — кивнул Холмс, принимая бокал.
— Только в полиции служат не идиоты, — хмыкнул Мак. — Он даже не спросил о причинах смерти, олух. Ох и попадёт ему от папаши!
— И не спросил, где именно нашли тело, — заметил я.
Холмс кивнул.
— Тело могло отнести течением, оно могло оказаться на берегу с отливом. Не столь важно, где именно его нашли, с его точки зрения, он вообще боится об этом спрашивать.
— Добрый день, джентльмены.
— Здравствуйте, мистер Эллингтон. Позвольте представить вам моего друга и коллегу доктора Уотсона и инспектора Макдональда. Садитесь в это кресло, пожалуйста.
— Инспектор? — переспросил Джеффри, садясь. — Что ж, это очень разумно — подключить к поискам полицию. Признаюсь, я и сам начал беспокоиться, когда получил от отца известие.
— А почему не раньше? — спросил Холмс.
— Но мы же не переписывались, — пояснил Эллингтон. — Это было бы неуместно — получать в колледже письма от девушки. Я был уверен, что мисс Уэбстер будет ждать меня в субботу в театре, как обычно.
Холмс посмотрел на инспектора и чуть прикрыл веки.
— Должен вас огорчить, мистер Эллингтон. Тело мисс Уэбстер было найдено рано утром в воскресенье в Темзе.
На губах моего друга промелькнула лёгкая улыбка. Я догадался, чем она вызвана, и готов был признать, что Мак умён — он не упомянул точное место.
Джеффри побледнел.
— Боже мой… Я закурю, если позволите.
— Конечно-конечно, — сказал Холмс и даже поднёс молодому человеку спичку, потому что того дрожали руки.
— Какой ужас… — пробормотал тот. — Как такое могло случиться?
— Это мы и пытаемся выяснить, — сказал инспектор.
— Постойте… Мистер Холмс, мой отец писал мне, что вы ведёте поиски Евы, но получается, что вы уже знали о её смерти? Вы ввели нас в заблуждение.
— Да, — просто ответил мой друг. — И это вполне естественно, учитывая, что вы были последним, кто видел девушку живой. Чему, кстати, есть множество свидетелей. Тем не менее мы разговариваем с вами здесь, а не в Скотланд-Ярде.
Джеффри провёл рукой по лицу.
— Мы встретились после спектакля, и я повёз Еву ужинать, но она была не в настроении — её расстроил скандал, учинённый примой. Вероятно, вы про него слышали. Поэтому Джон после ужина отвёз её домой. Это наш кучер.
— Мы в курсе, — кивнул инспектор. — Значит, кучер последним видел её живой?
— Джентльмены, Джон — порядочный человек, он давно служит у отца, он и мухи не обидит. Уверен, что всё разъяснится.
— Что ж, раз он такой добропорядочный, как вы говорите, мистер Эллингтон, значит, он не откажется побеседовать со мной в участке, — улыбнулся инспектор. — А вас мы больше не задерживаем, сэр. Примите наши соболезнования.
Эллингтон вопросительно посмотрел на инспектора.
— На мисс Уэбстер была брошь, которую вы ей подарили.
Молодой человек кивнул.
— Я бы хотел забрать её, если можно.
— Мы ожидаем сегодня отчима девушки. Он приезжает из Клэра. Если хотите, вы можете поговорить с ним. Сначала он посетит Ярд, заберёт те вещи, что были на падчерице, а потом поедет к ней на квартиру. Думаю, около трёх вы сможете его там застать.
— Благодарю. — Эллингтон встал и отвесил общий поклон. — До свидания, джентльмены.
Когда за молодым человеком закрылась дверь, Холмс и инспектор почти в унисон тихо рассмеялись.
— Так, а теперь, Мак, не теряйте времени! Кучер — ваш.
Макдональд пожал плечами.
— А куда мне торопиться? Получив вашу телеграмму, я тотчас послал за ним констеблей. Он уже в участке.
Холмс откинулся в кресле и с восхищением посмотрел на инспектора.
— Браво, Мак! Браво! Вы далеко пойдёте в своей профессии.
— Спасибо, сэр, — улыбнулся тот. — Но когда доходит до арестов, мы тоже в Ярде на что-то годимся, правда?
— Нет, у вас просто прекрасная интуиция!
— Не сглазьте. Но приятно слышать от вас такие слова, мистер Холмс.
— Так, а теперь позвольте мне попытаться блеснуть каким-никаким интеллектом, — рассмеялся я.
— Дорогой друг, прошу, — Холмс в самом радужном расположении духа сделал приглашающий жест.
— Итак, — я встал и решительно достал из погребца бутылку бренди, — нас хотят уверить, будто мисс Еву благополучно доставили до дома где-то около одиннадцати вечера. Поскольку хозяйка её не видела, что остаётся кучеру?
— И что бы вы сказали на его месте? — спросил Холмс.
— Мне бы оставалось только солгать, что девушка сошла раньше — на той улице, где она живёт, относительно безопасно.
— А дальше полиция путается в различных вариантах развития событий, — кивнул Холмс, принимая бокал.
— Только в полиции служат не идиоты, — хмыкнул Мак. — Он даже не спросил о причинах смерти, олух. Ох и попадёт ему от папаши!
— И не спросил, где именно нашли тело, — заметил я.
Холмс кивнул.
— Тело могло отнести течением, оно могло оказаться на берегу с отливом. Не столь важно, где именно его нашли, с его точки зрения, он вообще боится об этом спрашивать.
Страница 26 из 42