Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. Шерлок Холмс заболел и неожиданно оказывается втянут в расследование таинственной смерти молодой девушки. В основе расследование лежит реальный случай, имевший место в Париже в 1882 году. Из Сены выловили труп молодой девушки со странной улыбкой на лице. Через какое-то время посмертная маска неизвестной становится культовым объектом.
148 мин, 34 сек 14953
Надо сказать, он им доверяет.
Уотсон слушал инспектора, нахмурившись. Я был уверен, что он вновь и вновь вспоминает все известные факты и пытается увязать их в единую нить. Кажется, он уже был близок к разгадке.
— Наконец, Мэрдок признался во всём, — сказал Мак.
— Погодите… — прервал я его. — Я знаю, что он вам рассказал. Но давайте отложим на завтра. Пусть уж молодой Эллингтон сам поведает печальную историю.
— Но мне бы хотелось узнать сегодня, — сказал Уотсон.
Макдональд нерешительно посмотрел на меня.
— Попробуйте сами сделать нужные выводы, дружище, — предложил я.
— Ну знаете, Холмс!
— Пойду-ка я домой, пожалуй, — улыбнулся Макдональд. — День был долгим. Я пришлю за вами завтра экипаж, джентльмены. Вы ведь захотите присутствовать при разговоре с Эллингтонами?
— Разумеется.
Мы попрощались с инспектором. Уотсон всё ещё дулся на меня. Поэтому я решил его отвлечь. По счастью, когда я спустился вниз и изложил свою просьбу миссис Хадсон, она сообщила мне радостную весть, что в ловушке сидит мышь и её ещё не успели утопить.
Когда я вернулся в гостиную с мышеловкой и поставил её на стол для опытов, Уотсон молча уставился на меня и так же молча следил, как я надеваю резиновые перчатки, распаковываю книгу и беру свой кинжал для прикалывания писем — каюсь, грешен, но надо же мне было хоть как-то расшевелить моего сердитого друга. Я пощупал острие клинка…
— Холмс, вы с ума сошли? — не выдержал Уотсон.
Я рассмеялся, отложил кинжал, просто оторвал часть страницы из начала книги и сунул бумагу узнице за решётку.
— Надеюсь, она не успела полакомиться от щедрот миссис Хадсон и пожуёт бумагу, — сказал я.
— И что должно произойти? — Уотсон сменил гнев на милость и подошёл ко мне.
— Она или переварит бумагу и попросит ещё, или нам придётся исследовать труп.
— Мыши?
— Да, провести анализ на наличие яда.
— Господи. Где вы взяли эту ужасную книгу?
— Вы посмотрите, какая это книга, мой друг.
Я открыл фронтиспис.
— Ба! Не может быть! — на лице Уотсона появилось непередаваемое выражение мальчишеского восторга.
— Неплохая подделка, правда?
— Это вам брат передал для исследования?
— Конечно. Книгу прислали одному его знакомому.
— И листы слипшиеся? Холмс, упакуйте книгу обратно — вдруг мышьяк? Ещё надышимся испарений. В комнате тепло.
— Разумно, мой дорогой.
Я завернул книгу в бумагу и убрал в шкаф с химикалиями.
— Будем следить за мышкой, — сказал я.
— Вы её дома собираетесь препарировать?
— Боюсь, что нам придётся ехать в Бартс.
Сняв перчатки, я бросил их в камин и прибавил ещё угля.
— Миссис Хадсон недавно вызывала трубочиста, так что тяга хорошая. Но всё же поднимемся к вам.
— На всякий случай? — улыбнулся Уотсон.
— Исключительно ради безопасности, — я поцеловал щёку в щёку. — Погодите, мой дорогой, я помою руки…
—1—
Уже ночью, когда весь дом, кроме нас с Холмсом, спал, я почувствовал настоятельную потребность выпить воды и спустился в гостиную. Повернув немного вентиль на газовом рожке, жадно осушил стакан и налил ещё, чтобы отнести Холмсу наверх. Машинально посмотрел в сторону клетки. Что-то мне там показалось странным, я прибавил света и увидел, что бумага почти вся сгрызена, а мышь лежит на боку и не подаёт признаков жизни.
Схватив стакан, я через ступеньку кинулся к себе в спальню, путаясь в сорочке и халате и чувствуя прямо-таки азарт мальчишки, который впервые изобрёл порох.
— Сдохла? — спросил Холмс, садясь на кровати и поскорее беря у меня стакан.
— Точно так. Правда, я не проверял её на предмет окоченения.
Мне пришлось забрать стакан обратно, потому что Холмс затрясся от смеха.
— Видели бы вы себя сейчас, Джон!
— Могу себе представить.
Я сел рядом и всё-таки дал ему напиться.
— И что теперь с ней делать? Полежит до утра?
— Нежелательно оставлять её так. С другой стороны, не ехать же в Бартс ночью? Кажется, миссис Хадсон вчера привозили новый лёд…
— Ну что вы! Нам так откажут от квартиры.
— А мы завернём мышеловку в газету.
Тут я не выдержал и фыркнул.
— Вдруг нас поймают? И кроме того, не вижу разницы между ночным вскрытием мыши и тем, чтобы встать раньше кухарки. Вы представляете, что будет, если она найдёт наш подарок?
— Не помню, чтобы она когда-нибудь визжала при виде живой мыши, — возразил Холмс. — Немного за полночь, — добавил он, взглянув на часы. — Возможно, нам повезёт встретить какой-нибудь одинокий кэб.
— Собираемся?
— Да.
Холмс весело усмехнулся и хлопнул меня по колену.
Уотсон слушал инспектора, нахмурившись. Я был уверен, что он вновь и вновь вспоминает все известные факты и пытается увязать их в единую нить. Кажется, он уже был близок к разгадке.
— Наконец, Мэрдок признался во всём, — сказал Мак.
— Погодите… — прервал я его. — Я знаю, что он вам рассказал. Но давайте отложим на завтра. Пусть уж молодой Эллингтон сам поведает печальную историю.
— Но мне бы хотелось узнать сегодня, — сказал Уотсон.
Макдональд нерешительно посмотрел на меня.
— Попробуйте сами сделать нужные выводы, дружище, — предложил я.
— Ну знаете, Холмс!
— Пойду-ка я домой, пожалуй, — улыбнулся Макдональд. — День был долгим. Я пришлю за вами завтра экипаж, джентльмены. Вы ведь захотите присутствовать при разговоре с Эллингтонами?
— Разумеется.
Мы попрощались с инспектором. Уотсон всё ещё дулся на меня. Поэтому я решил его отвлечь. По счастью, когда я спустился вниз и изложил свою просьбу миссис Хадсон, она сообщила мне радостную весть, что в ловушке сидит мышь и её ещё не успели утопить.
Когда я вернулся в гостиную с мышеловкой и поставил её на стол для опытов, Уотсон молча уставился на меня и так же молча следил, как я надеваю резиновые перчатки, распаковываю книгу и беру свой кинжал для прикалывания писем — каюсь, грешен, но надо же мне было хоть как-то расшевелить моего сердитого друга. Я пощупал острие клинка…
— Холмс, вы с ума сошли? — не выдержал Уотсон.
Я рассмеялся, отложил кинжал, просто оторвал часть страницы из начала книги и сунул бумагу узнице за решётку.
— Надеюсь, она не успела полакомиться от щедрот миссис Хадсон и пожуёт бумагу, — сказал я.
— И что должно произойти? — Уотсон сменил гнев на милость и подошёл ко мне.
— Она или переварит бумагу и попросит ещё, или нам придётся исследовать труп.
— Мыши?
— Да, провести анализ на наличие яда.
— Господи. Где вы взяли эту ужасную книгу?
— Вы посмотрите, какая это книга, мой друг.
Я открыл фронтиспис.
— Ба! Не может быть! — на лице Уотсона появилось непередаваемое выражение мальчишеского восторга.
— Неплохая подделка, правда?
— Это вам брат передал для исследования?
— Конечно. Книгу прислали одному его знакомому.
— И листы слипшиеся? Холмс, упакуйте книгу обратно — вдруг мышьяк? Ещё надышимся испарений. В комнате тепло.
— Разумно, мой дорогой.
Я завернул книгу в бумагу и убрал в шкаф с химикалиями.
— Будем следить за мышкой, — сказал я.
— Вы её дома собираетесь препарировать?
— Боюсь, что нам придётся ехать в Бартс.
Сняв перчатки, я бросил их в камин и прибавил ещё угля.
— Миссис Хадсон недавно вызывала трубочиста, так что тяга хорошая. Но всё же поднимемся к вам.
— На всякий случай? — улыбнулся Уотсон.
— Исключительно ради безопасности, — я поцеловал щёку в щёку. — Погодите, мой дорогой, я помою руки…
Глава 6. «С мышью покончено»
Джон Уотсон—1—
Уже ночью, когда весь дом, кроме нас с Холмсом, спал, я почувствовал настоятельную потребность выпить воды и спустился в гостиную. Повернув немного вентиль на газовом рожке, жадно осушил стакан и налил ещё, чтобы отнести Холмсу наверх. Машинально посмотрел в сторону клетки. Что-то мне там показалось странным, я прибавил света и увидел, что бумага почти вся сгрызена, а мышь лежит на боку и не подаёт признаков жизни.
Схватив стакан, я через ступеньку кинулся к себе в спальню, путаясь в сорочке и халате и чувствуя прямо-таки азарт мальчишки, который впервые изобрёл порох.
— Сдохла? — спросил Холмс, садясь на кровати и поскорее беря у меня стакан.
— Точно так. Правда, я не проверял её на предмет окоченения.
Мне пришлось забрать стакан обратно, потому что Холмс затрясся от смеха.
— Видели бы вы себя сейчас, Джон!
— Могу себе представить.
Я сел рядом и всё-таки дал ему напиться.
— И что теперь с ней делать? Полежит до утра?
— Нежелательно оставлять её так. С другой стороны, не ехать же в Бартс ночью? Кажется, миссис Хадсон вчера привозили новый лёд…
— Ну что вы! Нам так откажут от квартиры.
— А мы завернём мышеловку в газету.
Тут я не выдержал и фыркнул.
— Вдруг нас поймают? И кроме того, не вижу разницы между ночным вскрытием мыши и тем, чтобы встать раньше кухарки. Вы представляете, что будет, если она найдёт наш подарок?
— Не помню, чтобы она когда-нибудь визжала при виде живой мыши, — возразил Холмс. — Немного за полночь, — добавил он, взглянув на часы. — Возможно, нам повезёт встретить какой-нибудь одинокий кэб.
— Собираемся?
— Да.
Холмс весело усмехнулся и хлопнул меня по колену.
Страница 31 из 42