Фандом: Гарри Поттер. В поисках знаний Гермиона подписывает договор с профессором Снейпом — и получает больше, чем рассчитывала.
339 мин, 32 сек 12118
— На самом деле, — призналась Гермиона почти шепотом, — это была моя ошибка.
И пока он, лишившись дара речи, смотрел на нее, девушка продолжала:
— Я хотела, чтобы все подписались, чтобы мы знали, если кто-то нас заложит: я наложила очень сильное проклятие на пергамент. Ну, ты, наверное, помнишь Мариетту Эджкомб…
Выразительная ухмылка свидетельствовала о том, что он помнил.
— … а название «Армия Дамблдора» было просто шуткой.
— Опасной шуткой, — запальчиво сказал Снейп, ухмылка тем временем испарилась. — Этот список — совершенно не характерная для вас глупость, мисс Грейнджер. Урок семьдесят девятый: воздаяние хорошо, но уж лучше заранее открыть людям, какие ужасы их ждут, вздумай они предать оказанное доверие.
— Этот урок ты выучил у Волдеморта, — пробормотала Гермиона.
— Ужасно, но эффективно.
— Но тебя это не коснулось, — сказала она, немного расслабившись, и широко улыбнулась ему.
— Кажется, мы уже никогда не поедим — по крайней мере, не в этом столетии, — проворчал он.
— Что ты задумал?
— Выбирай, куда мы попадем, когда зайдем в комнату. Но предупреждаю: если там хоть что-нибудь будет алым и золотым, я тебя прокляну.
— Спасибо за наглядную демонстрацию урока семьдесят девятого, — ответила она, решив за его язвительностью увидеть шутку и не пинать по лодыжке.
Сосредоточившись и поняв, что у нее нет совершенно никакой мысли о том, куда бы она хотела попасть, Гермиона, в конце концов, стала ходить туда-сюда вдоль пустой стены за гобеленом, и в голове была только одна мысль: «Пусть это будет что-нибудь, что порадует меня».
Снейп потянул хорошо отполированную дверь и вошел следом за Гермионой.
— Любопытно, — сказал он. — Я не знал, что в комнате могут появляться водоемы.
Это была Темза. Точнее, это была набережная в Ричмонде-на-Темзе. Они стояли на дорожке у реки, а рядом, в тени раскидистого дуба, было расстелено большое одеяло.
— Здесь я выросла, — сказала Гермиона, почувствовав, как волна тепла поднялась в груди, стоило только ей увидеть знакомое место, полное сладких детских воспоминаний.
— Как… хорошо, — сказал Снейп уклончиво, сел на одеяло сам и поставил на него корзинки со всем содержимым.
Здесь и было хорошо; даже Снейп немного погодя начал получать удовольствие от прогулки. Когда они покончили с тушеной говядиной и с помощью мягкого хлеба разделались с остатками соуса, он освободился от сюртука, закрыл глаза и растянулся на одеяле. Гермиона скинула туфли и, сняв чулки, погрузила ноги в воду. Девушка смотрела на реку, круто поворачивавшую где-то вдалеке, и гадала, сколько можно пройти по берегу до того, как наткнешься на стену? А может быть, стены и нет. В конце концов, это ведь волшебство…
— Это место тебя умиротворило? — спросил вдруг Снейп из своего укрытия в тени дуба.
— Да, так и есть. — Она помолчала, а потом добавила: — Спасибо.
— Тебе очень повезло, что ты вспоминаешь свое детство с нежностью.
Ей нестерпимо захотелось спросить Снейпа о его детстве, но она была уверена, что оно вовсе не было идиллическим, к тому же, в их беседе было уместно все, кроме ее любопытства.
— Я знаю, — вместо этого согласилась она, решив не будить лиха. Однако Снейп удивил ее, продолжив разговор в прежнем русле:
— Ты уже бывала здесь?
— Не совсем здесь… Я имею в виду, не в комнате, а в настоящем месте. Мои родители любят гулять, особенно осенью, когда листья начинают желтеть. Если мы на той самой набережной, где мы бывали, то вон там сады Кью — вон там, за поворотом. Если бы ты только видел растения, что растут в тех садах! Ты бы глазам своим не поверил!
— Думаю, поверил бы.
Она рассмеялась.
— Ну ладно, я не могла поверить своим глазам, когда увидела эти небывалые растения. Но это было еще до того, как я узнала об удивительном мире, скрытом от магглов.
— Если я правильно помню щебет Минервы, тебя посещала она?
— Да. Она сказала, что обычно к каждому предполагаемому магглорожденному ученику в своем списке она приходит дважды — они с Дамблдором брали на себя по половине всех магглорожденных… Ах да, ты, наверное, и так знаешь…
Он махнул рукой — скорее ободряюще, чем нетерпеливо.
— Как бы то ни было, как только она объяснила, что такое Хогвартс, я тут же захотела немедленно начать заниматься и уговорила маму взять меня в Косой переулок… Ты что, смеешься надо мной?
— Мисс Грейнджер, это уже слишком.
— Ты бы тоже был взволнован, если бы вдруг обнаружил, что волшебство не выдумки, и что ты можешь отправиться в замок, чтобы изучать магию, — с досадой сказала она. — Надеюсь, ты не с таким пренебрежением относишься к детям, когда доставляешь письма магглорожденным. Постой-ка. Когда же ты нашел время посетить всех прошлым летом?
И пока он, лишившись дара речи, смотрел на нее, девушка продолжала:
— Я хотела, чтобы все подписались, чтобы мы знали, если кто-то нас заложит: я наложила очень сильное проклятие на пергамент. Ну, ты, наверное, помнишь Мариетту Эджкомб…
Выразительная ухмылка свидетельствовала о том, что он помнил.
— … а название «Армия Дамблдора» было просто шуткой.
— Опасной шуткой, — запальчиво сказал Снейп, ухмылка тем временем испарилась. — Этот список — совершенно не характерная для вас глупость, мисс Грейнджер. Урок семьдесят девятый: воздаяние хорошо, но уж лучше заранее открыть людям, какие ужасы их ждут, вздумай они предать оказанное доверие.
— Этот урок ты выучил у Волдеморта, — пробормотала Гермиона.
— Ужасно, но эффективно.
— Но тебя это не коснулось, — сказала она, немного расслабившись, и широко улыбнулась ему.
— Кажется, мы уже никогда не поедим — по крайней мере, не в этом столетии, — проворчал он.
— Что ты задумал?
— Выбирай, куда мы попадем, когда зайдем в комнату. Но предупреждаю: если там хоть что-нибудь будет алым и золотым, я тебя прокляну.
— Спасибо за наглядную демонстрацию урока семьдесят девятого, — ответила она, решив за его язвительностью увидеть шутку и не пинать по лодыжке.
Сосредоточившись и поняв, что у нее нет совершенно никакой мысли о том, куда бы она хотела попасть, Гермиона, в конце концов, стала ходить туда-сюда вдоль пустой стены за гобеленом, и в голове была только одна мысль: «Пусть это будет что-нибудь, что порадует меня».
Снейп потянул хорошо отполированную дверь и вошел следом за Гермионой.
— Любопытно, — сказал он. — Я не знал, что в комнате могут появляться водоемы.
Это была Темза. Точнее, это была набережная в Ричмонде-на-Темзе. Они стояли на дорожке у реки, а рядом, в тени раскидистого дуба, было расстелено большое одеяло.
— Здесь я выросла, — сказала Гермиона, почувствовав, как волна тепла поднялась в груди, стоило только ей увидеть знакомое место, полное сладких детских воспоминаний.
— Как… хорошо, — сказал Снейп уклончиво, сел на одеяло сам и поставил на него корзинки со всем содержимым.
Здесь и было хорошо; даже Снейп немного погодя начал получать удовольствие от прогулки. Когда они покончили с тушеной говядиной и с помощью мягкого хлеба разделались с остатками соуса, он освободился от сюртука, закрыл глаза и растянулся на одеяле. Гермиона скинула туфли и, сняв чулки, погрузила ноги в воду. Девушка смотрела на реку, круто поворачивавшую где-то вдалеке, и гадала, сколько можно пройти по берегу до того, как наткнешься на стену? А может быть, стены и нет. В конце концов, это ведь волшебство…
— Это место тебя умиротворило? — спросил вдруг Снейп из своего укрытия в тени дуба.
— Да, так и есть. — Она помолчала, а потом добавила: — Спасибо.
— Тебе очень повезло, что ты вспоминаешь свое детство с нежностью.
Ей нестерпимо захотелось спросить Снейпа о его детстве, но она была уверена, что оно вовсе не было идиллическим, к тому же, в их беседе было уместно все, кроме ее любопытства.
— Я знаю, — вместо этого согласилась она, решив не будить лиха. Однако Снейп удивил ее, продолжив разговор в прежнем русле:
— Ты уже бывала здесь?
— Не совсем здесь… Я имею в виду, не в комнате, а в настоящем месте. Мои родители любят гулять, особенно осенью, когда листья начинают желтеть. Если мы на той самой набережной, где мы бывали, то вон там сады Кью — вон там, за поворотом. Если бы ты только видел растения, что растут в тех садах! Ты бы глазам своим не поверил!
— Думаю, поверил бы.
Она рассмеялась.
— Ну ладно, я не могла поверить своим глазам, когда увидела эти небывалые растения. Но это было еще до того, как я узнала об удивительном мире, скрытом от магглов.
— Если я правильно помню щебет Минервы, тебя посещала она?
— Да. Она сказала, что обычно к каждому предполагаемому магглорожденному ученику в своем списке она приходит дважды — они с Дамблдором брали на себя по половине всех магглорожденных… Ах да, ты, наверное, и так знаешь…
Он махнул рукой — скорее ободряюще, чем нетерпеливо.
— Как бы то ни было, как только она объяснила, что такое Хогвартс, я тут же захотела немедленно начать заниматься и уговорила маму взять меня в Косой переулок… Ты что, смеешься надо мной?
— Мисс Грейнджер, это уже слишком.
— Ты бы тоже был взволнован, если бы вдруг обнаружил, что волшебство не выдумки, и что ты можешь отправиться в замок, чтобы изучать магию, — с досадой сказала она. — Надеюсь, ты не с таким пренебрежением относишься к детям, когда доставляешь письма магглорожденным. Постой-ка. Когда же ты нашел время посетить всех прошлым летом?
Страница 41 из 98