CreepyPasta

Что обещаем мы

Фандом: Гарри Поттер. В поисках знаний Гермиона подписывает договор с профессором Снейпом — и получает больше, чем рассчитывала.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
339 мин, 32 сек 12150
Поздней ночью Гермиона лежала не смыкая глаз, несмотря на то, что постель была чистой и удобной.

За исключением пижамы, все вещи она оставила лежать в сумках. И все же какое-то время ей пришлось потратить на проверку того, все ли было в порядке — а так и было, несмотря на спешку, с которой она собиралась.

С седьмого этажа Хогвартса она добежала до подземелий за десять минут. Шесть минут потратила на сборы всего, что оставила в комнатах Северуса — не без помощи чар — и в своих покоях. За четыре минуты добралась до первого этажа к выходу. За две — пересекла территорию до аппарационного барьера, не забыв произнести Finite Incantatem на тот случай, если он все же наложил на нее следящие чары, и, наконец, аппарировала.

Тогда не было времени подумать ни о чем, кроме как о том, чтобы побыстрее выбраться из замка. Теперь же времени было достаточно, и Гермиона не понимала, почему не чувствует ни капли облегчения.

Если уж на то пошло, ей было даже хуже.

Неудивительно, что ей не хотелось говорить об этом даже с родителями, которых она нежно любила. Если объяснять им, через что ей пришлось пройти по его вине, пришлось бы объяснять ее противоречивые к нему чувства, а она даже думать о них не хотела. Но не думать о нем было только сложнее…

Из уголка глаза скатилась предательская слеза.

Может быть, это вовсе не было ловушкой?

«Может быть, — подумала она, со злостью вытирая пальцами повлажневшую щеку. — Но если он и не планировал этого, это все равно было ловушкой. Я не могла остаться».

На секунду это воспоминание увлекло ее, но почти сразу ей на память пришел его голос, исполненный желания, и на этот раз его слова не были ни у кого заимствованы, не были они и сказаны с иронией. Вскочив тогда на ноги, она все же уловила выражение его лица. Теперь же, пользуясь возможностью обдумать произошедшие события, Гермиона решила, что он не выглядел ни застигнутым врасплох, ни разозленным, ни удрученным — только усталым, как будто ждал именно такой развязки.

«Так ему и надо. Даже если он действительно имел в виду все, что сказал, не больше, не меньше — а это огромное если! — ему не следовало думать, что я останусь с ним по доброй воле после того, как он фактически владел мной, как вещью».

Чувство вины, кристалликами льда пробиравшееся по венам, было просто-таки смешным.

«Мне вовсе не за что чувствовать себя виноватой, — твердо сказала она себе. — Я просто страдаю от… от ничем не замененного чувства долга. Он заставил меня ожидать от него такие ужасные вещи той самой первой ночью, а потом постоянно удивлял тем, что все время оказывался лучше, чем я о нем думала… Так кого угодно можно заставить чувствовать благодарность».

Да, в этом все дело. Все, что он ни делал, было так или иначе связано с манипуляциями. И ей стоило бы вспомнить об этом до того, как она начала получать удовольствие от его общества или обращаться с ним иначе, кроме как с презрением.

Закрывая глаза и поворачиваясь на свою сторону, Гермиона сама с собой заключила договор жить своей жизнью, раз уж ей вернули ее, производить зелья большими партиями и наслаждаться тем, что она помогает своему маггловскому сообществу, и больше не думать о Северусе Снейпе.

— Надеюсь, вам по нраву придется — все ж таки завтра рождество, ежели вы еще не заметили.

— Мне очень нравится, мистер Бикстет, спасибо. Вы очень добры.

Однако добрым мужчина не выглядел. Он был, скорее, брюзгой и скрягой, и это наблюдение подтверждал малюсенький склад, в дверь которого мистер Бикстет как раз вставлял ключ. Бетонные стены были когда-то выкрашены — время покраски терялось в глубине веков, если судить по тому, какими облезлыми были стены.

Мистер Бикстет облезлым не был, однако и у него был вид изрядно запущенный. Одежда его была мятой, волосы нечесаными, да и одного зуба не хватало.

— И чегой-то вам до той недели не терпелось? — пробурчал он, толкая дверь и нашаривая выключатель.

Гермиона лучезарно улыбнулась, однако мерцание флюоресцентных ламп ее улыбку несколько приглушило.

— Мне бы хотелось обустроиться на новом рабочем месте до нового года, — терпеливо сказала он, слово в слово повторяя то, что говорила ему по телефону. — Я уже посетила несколько других мест, и мне не хотелось бы вычеркивать ваше из списка только потому, что я не успела его посетить вовремя.

— Ну, смотрите тогда.

Он вышел из промерзшего здания и уселся в свой теплый фургон, что полностью подходило Гермионе. Вытащив из рукава палочку, она прошептала несколько заклинаний, чтобы проверить фундамент, стены и общую пригодность здания и обнаружила следы наводнения, плесени и крыс.

И все это можно устранить, если как следует поколдовать на выходных. Главным достоинством этого довольно проблемного склада была цена, а это было гораздо важнее свежей краски на стенах или близкого расположения к Лондону.
Страница 72 из 98
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии