Фандом: Гарри Поттер. Рон хотел стать лучше, и ему это удалось. Но оставаться «лучше» не так-то просто.
68 мин, 6 сек 7630
— Это Блэк, — отмахнулся мистер Гойл, не отвлекаясь от чтения статьи где-то в середине газеты. Я промолчал, и он опустил газету на стол. — Ты не знаешь, кто такой Блэк?
— Нет… А должен?
— О нём больше месяца постоянно пишут! — пояснила отцовское удивление Фелисия, на коленях которой гордо восседал Живоглот.
— Я же не выписываю «Пророк», — пожал я плечами, — да и провёл большую часть лета за пределами Британии.
— А, точно… — кивнул Джаред Гойл и поведал историю жизни Сириуса Блэка — предателя то ли тёмной стороны, то ли светлой…
— Так он был Пожирателем смерти или нет? — так и не поняв самого главного из рассказа, спросил я.
Мистер Гойл усмехнулся.
— В Круге его никогда не было. Если это он предал Поттеров и привёл в их дом Лорда, то почти наверняка его заставили: Блэк слишком громко ненавидел всех нас, чтобы это было притворством. Но… чужая душа — потёмки. Не волнуйтесь на его счёт, предавал или нет, вам ничего не грозит.
— Но если он сумасшедший…
— Фелисия, — строго произнесла миссис Гойл, не принимавшая участия в разговоре, — если кого-то называют сумасшедшим, чаще всего это означает, что человека хотят оскорбить, не понимая его мотивов. Пока нет заключения колдомедиков, никто не может быть признан сумасшедшим.
— У Блэков всегда были проблемы с контролем, у них вся семья была очень эмоциональной, — поддержал жену мистер Гойл, — но сумасшедшими в полном смысле этого слова никто из них не был. А странностей хватает у многих… Тот же Дамблдор — чем не сумасшедший?
Мы засмеялись, вспомнив нелепые наряды бывшего директора, а мистер Гойл улыбнулся и приказал заканчиваться с завтраком и идти за вещами: пора было отправляться.
На привычную суету на вокзале я не стал обращать внимания. Поблагодарив мистера Гойла за гостеприимство, я вошёл в поезд, позволив Грегори с Фелисией спокойно проститься с отцом. Свободных купе было много, так что я без труда нашёл место, которое и занял. Благодаря мистеру Нотту я теперь мог не скучать в пути: пара взмахов волшебной палочкой — и в руках оказалась желаемая книга из «багажа». Подошедшие чуть позже Гойлы также достали учебники… Дорога обещала быть спокойной.
— Почему холодно? — ёжась, спросила Фел через пару часов после отбытия.
Отвлёкшись от книги, я обратил внимание на заиндевевшее стекло и удивлённо выдохнул облачко пара.
— Не нравится мне это… — вставая, начал говорить Грэг, но его прервал крик.
Переглянувшись, мы повскакивали на ноги, оттесняя Фел от двери, и выхватили палочки. Ничего не происходило. Внезапно погас свет, отчего Фелисия вскрикнула; я почувствовал, как по пальцам прошла судорога — так сильно я сжал палочку.
Но сделать мы ничего не успели. Всё прекратилось так же неожиданно, как и началось: ровно горел свет, температура воздуха вернулась в норму, из коридора доносился приглушённый дверями гул.
— И что это было?
Грегори покосился на сестру и нерешительно выглянул из купе.
— Вернитесь сейчас же обратно! — раздался незнакомый мужской голос, а затем Грэга впихнули в купе и тотчас захлопнули дверь, не дав нам рассмотреть, что творится снаружи.
Из коридора раздавались голоса учеников, как и мы, пребывавшие в недоумении, и тот же мужчина повторял им раз за разом, чтобы все возвращались в купе. Через минуту поезд тронулся — мы даже не заметили, когда тот остановился.
— Что-то странное происходит, — бросил я, ни к кому конкретно не обращаясь.
— Не нравится мне это, — снова сказал Грегори.
Настроение беспричинно испортилось, и проливной дождь не способствовал его улучшению.
Наложив на Фелисию водоотталкивающие чары, мы оставили её в толпе волнующихся первокурсников, собиравшихся вокруг Хагрида, а сами направились к каретам. Со всех сторон доносились однотипные вопросы о произошедшем в поезде…
— Поттер визжал как девчонка! — голос Малфоя было невозможно ни с кем спутать.
— Драко? А что произошло-то? — полюбопытствовал Гойл, запрыгивая в карету перед носом у Паркинсон. И пока Панси хлопала глазами от возмущения, я ввинтился следом, тем самым не оставив ей места. — Что с Поттером?
Очевидно, Малфой был только рад новым слушателям, потому что на отсутствие Паркинсон он не обратил никакого внимания, с жаром принявшись передразнивать Поттера… подвергшегося нападению дементора.
— Дементор в поезде?! — ахнул я. — Но разве Министерство…
— Уизли, я, конечно, в курсе, что твоей семейке не доверят никакой важной информации, но о побеге Блэка весь магический мир гудит! Дементоров поставили охранять школу, чтобы Блэк не пробрался…
— Малфой, я, конечно, в курсе, что твоя семейка всюду всунет свой любопытный нос, — передразнил я, — но о побеге Блэка мне незачем волноваться, между нами нет счетов. А вот ты ему ближайшим родственником вроде как приходишься?
— Нет… А должен?
— О нём больше месяца постоянно пишут! — пояснила отцовское удивление Фелисия, на коленях которой гордо восседал Живоглот.
— Я же не выписываю «Пророк», — пожал я плечами, — да и провёл большую часть лета за пределами Британии.
— А, точно… — кивнул Джаред Гойл и поведал историю жизни Сириуса Блэка — предателя то ли тёмной стороны, то ли светлой…
— Так он был Пожирателем смерти или нет? — так и не поняв самого главного из рассказа, спросил я.
Мистер Гойл усмехнулся.
— В Круге его никогда не было. Если это он предал Поттеров и привёл в их дом Лорда, то почти наверняка его заставили: Блэк слишком громко ненавидел всех нас, чтобы это было притворством. Но… чужая душа — потёмки. Не волнуйтесь на его счёт, предавал или нет, вам ничего не грозит.
— Но если он сумасшедший…
— Фелисия, — строго произнесла миссис Гойл, не принимавшая участия в разговоре, — если кого-то называют сумасшедшим, чаще всего это означает, что человека хотят оскорбить, не понимая его мотивов. Пока нет заключения колдомедиков, никто не может быть признан сумасшедшим.
— У Блэков всегда были проблемы с контролем, у них вся семья была очень эмоциональной, — поддержал жену мистер Гойл, — но сумасшедшими в полном смысле этого слова никто из них не был. А странностей хватает у многих… Тот же Дамблдор — чем не сумасшедший?
Мы засмеялись, вспомнив нелепые наряды бывшего директора, а мистер Гойл улыбнулся и приказал заканчиваться с завтраком и идти за вещами: пора было отправляться.
На привычную суету на вокзале я не стал обращать внимания. Поблагодарив мистера Гойла за гостеприимство, я вошёл в поезд, позволив Грегори с Фелисией спокойно проститься с отцом. Свободных купе было много, так что я без труда нашёл место, которое и занял. Благодаря мистеру Нотту я теперь мог не скучать в пути: пара взмахов волшебной палочкой — и в руках оказалась желаемая книга из «багажа». Подошедшие чуть позже Гойлы также достали учебники… Дорога обещала быть спокойной.
— Почему холодно? — ёжась, спросила Фел через пару часов после отбытия.
Отвлёкшись от книги, я обратил внимание на заиндевевшее стекло и удивлённо выдохнул облачко пара.
— Не нравится мне это… — вставая, начал говорить Грэг, но его прервал крик.
Переглянувшись, мы повскакивали на ноги, оттесняя Фел от двери, и выхватили палочки. Ничего не происходило. Внезапно погас свет, отчего Фелисия вскрикнула; я почувствовал, как по пальцам прошла судорога — так сильно я сжал палочку.
Но сделать мы ничего не успели. Всё прекратилось так же неожиданно, как и началось: ровно горел свет, температура воздуха вернулась в норму, из коридора доносился приглушённый дверями гул.
— И что это было?
Грегори покосился на сестру и нерешительно выглянул из купе.
— Вернитесь сейчас же обратно! — раздался незнакомый мужской голос, а затем Грэга впихнули в купе и тотчас захлопнули дверь, не дав нам рассмотреть, что творится снаружи.
Из коридора раздавались голоса учеников, как и мы, пребывавшие в недоумении, и тот же мужчина повторял им раз за разом, чтобы все возвращались в купе. Через минуту поезд тронулся — мы даже не заметили, когда тот остановился.
— Что-то странное происходит, — бросил я, ни к кому конкретно не обращаясь.
— Не нравится мне это, — снова сказал Грегори.
Настроение беспричинно испортилось, и проливной дождь не способствовал его улучшению.
Наложив на Фелисию водоотталкивающие чары, мы оставили её в толпе волнующихся первокурсников, собиравшихся вокруг Хагрида, а сами направились к каретам. Со всех сторон доносились однотипные вопросы о произошедшем в поезде…
— Поттер визжал как девчонка! — голос Малфоя было невозможно ни с кем спутать.
— Драко? А что произошло-то? — полюбопытствовал Гойл, запрыгивая в карету перед носом у Паркинсон. И пока Панси хлопала глазами от возмущения, я ввинтился следом, тем самым не оставив ей места. — Что с Поттером?
Очевидно, Малфой был только рад новым слушателям, потому что на отсутствие Паркинсон он не обратил никакого внимания, с жаром принявшись передразнивать Поттера… подвергшегося нападению дементора.
— Дементор в поезде?! — ахнул я. — Но разве Министерство…
— Уизли, я, конечно, в курсе, что твоей семейке не доверят никакой важной информации, но о побеге Блэка весь магический мир гудит! Дементоров поставили охранять школу, чтобы Блэк не пробрался…
— Малфой, я, конечно, в курсе, что твоя семейка всюду всунет свой любопытный нос, — передразнил я, — но о побеге Блэка мне незачем волноваться, между нами нет счетов. А вот ты ему ближайшим родственником вроде как приходишься?
Страница 9 из 19