Фандом: Гарри Поттер. Обычная человеческая история, которая никогда бы не состоялась, если бы в ловушку на мантикору не спрятался кто-то совсем другой.
69 мин, 50 сек 15979
однако внутри ловушки вместо ожидаемого им чудовища с львиным телом и человеческой головой увидел просто мальчишку примерно возраста Драко, может быть, чуть помладше.
Совершенно голого, тощего и немного грязного подростка лет двенадцати со спутанными волосами и парой десятков присосавшихся к его телу уже раздувшихся от крови клещей.
— Что за… — пробормотал МакНейр, осторожно подходя ближе к клетке. Анимаг, превращающийся в мантикору? Разве такое бывает? Да и лет ему от силы двенадцать, даже меньше, пожалуй — и эти клещи… хотя кто их знает, может, они и на мантикорах живут? — Эй, — окликнул парня МакНейр, держа его на кончике своей палочки.
Мальчишка, услышав его голос, вздрогнул всем телом — и попытался свернуться в клубок.
— Эй, — повторил МакНейр, подходя к клетке вплотную. — Слышишь меня? Понимаешь?
— Н-н-не… — попытался выговорить мальчишка, но вместо продолжения из его горла вырвалось совершенно звериное, очень напомнившее МакНейру ежиное, фырканье.
Опасным мальчишка не выглядел, и МакНейр рискнул осторожно открыть дверь клетки, но входить внутрь не стал, а просто отлевитировал своего неожиданного пленника наружу и, аккуратно опустив на траву, подошёл и присел рядом на корточки.
— Ты меня понимаешь? — чётко и медленно спросил он, трансфигурируя из какого-то листка одеяло и накрывая им мальчика.
Тот зыркнул на него из-под длинных спутанных волос непонятного цвета и осторожно кивнул головой. Говорить он больше не пробовал.
МакНейр задумался. И что, собственно, ему делать? По-хорошему, парня надо было доставить в министерство — и пусть бы уже они с ним и разбирались. Но время уже перевалило далеко за полдень, и если он сейчас потащит его туда, то пока будут составлять протокол, пока то да сё, солнце сядет, а ночью ловить мантикору МакНейр не собирался. А значит, придётся идти сюда завтра, и первый день его отпуска будет непоправимо испорчен…
А ещё ему было по-настоящему любопытно и очень хотелось узнать историю этого мальчика — но авроры её вряд ли ему расскажут.
— Ты весь в клещах, — дружелюбно улыбнувшись, сказал МакНейр, садясь рядом с мальчишкой на землю. — Позволь, я сниму? — он было потянулся к нему, но тот в ужасе шарахнулся в сторону, прикрывая голову руками. — Ладно, — МакНейр слегка отодвинулся и очень мирно положил руки себе на колени. — Я тебя не обижу, — проговорил он тем же ласковым тоном, каким говорил с ранеными или напуганными зверями, которых требовалось успокоить, а не оглушить или уничтожить. — Ты понимаешь меня?
Мальчишка замер и, кажется, даже перестал дышать. Прошло несколько минут, прежде чем он очень робко кивнул головой еще раз.
— Я-а п-п-по… — и снова человеческая речь прервалась фырканьем.
— Понимаешь, — перевёл МакНейр, кивнув и очень ласково и тепло ему улыбнувшись, но не двинувшись с места. — Меня зовут Уолден. Я здесь охотился на одно очень опасное существо — а попался ты. Хочешь кофе? — спросил он, кивая на лежащую поодаль небольшую сумку. — Горячего.
Мальчишка торопливо закивал, протягивая руку — и вдруг заскулил, как раненый звереныш.
МакНейр очень осторожно и плавно придвинул к себе сумку — руками, на всякий случай не используя палочку — и, так же медленно вынув из неё термос, открутил у него крышку и, налив в неё кофе примерно до половины, поставил её на землю примерно в футе перед мальчишкой.
— Держи, — улыбнулся он. — Ты, может, ещё и голодный? У меня бутерброды есть. С мясом и с сыром. Хочешь?
Мальчишка встал на четвереньках перед заполненной горячим кофе крышечкой, попытался по-звериному лакать… но, судорожно сглотнув, извернулся, сел и осторожно потрогал крышечку кончиком указательного пальца, а потом неуверенно взял ее в руки и поднес к лицу, с наслаждением вдыхая запах.
Одеяло с него сползло, но МакНейр побоялся спугнуть мальчишку и не стал его поправлять, и просто внимательно его рассматривал. Худой, жилистый, в старых, кое-где уже малозаметных шрамах… и это фырканье… что же с ним такое случилось?
Кофе мальчишка выпил, с жадностью покосившись на термос, и попытался сказать:
— С-спа… с-па-си-бо.
На этот раз у него получилось договорить слово до конца.
— Хочешь ещё? — улыбнулся ему МакНейр. — Или, может быть, бутерброд? — он так же медленно, как и термос, вынул из сумки свёрток и, развернув его, положил на траву рядом с мальчиком.
Бутерброды мальчишка проглотил в одно мгновение, словно этих самых бутербродов и не бывало, а затем попытался сжевать даже промасленную бумагу, в которую те были завернуты.
— Не стоит это есть, — с неожиданной в нём мягкостью проговорил МакНейр, плавно и медленно протянув руку и придержав край бумаги. — Ты голодный совсем, — сказал он, глядя на мальчишку, но стараясь, чтобы их взгляды не пересеклись, как всегда делал с животными, успокаивая. — Пойдём со мной?
Совершенно голого, тощего и немного грязного подростка лет двенадцати со спутанными волосами и парой десятков присосавшихся к его телу уже раздувшихся от крови клещей.
— Что за… — пробормотал МакНейр, осторожно подходя ближе к клетке. Анимаг, превращающийся в мантикору? Разве такое бывает? Да и лет ему от силы двенадцать, даже меньше, пожалуй — и эти клещи… хотя кто их знает, может, они и на мантикорах живут? — Эй, — окликнул парня МакНейр, держа его на кончике своей палочки.
Мальчишка, услышав его голос, вздрогнул всем телом — и попытался свернуться в клубок.
— Эй, — повторил МакНейр, подходя к клетке вплотную. — Слышишь меня? Понимаешь?
— Н-н-не… — попытался выговорить мальчишка, но вместо продолжения из его горла вырвалось совершенно звериное, очень напомнившее МакНейру ежиное, фырканье.
Опасным мальчишка не выглядел, и МакНейр рискнул осторожно открыть дверь клетки, но входить внутрь не стал, а просто отлевитировал своего неожиданного пленника наружу и, аккуратно опустив на траву, подошёл и присел рядом на корточки.
— Ты меня понимаешь? — чётко и медленно спросил он, трансфигурируя из какого-то листка одеяло и накрывая им мальчика.
Тот зыркнул на него из-под длинных спутанных волос непонятного цвета и осторожно кивнул головой. Говорить он больше не пробовал.
МакНейр задумался. И что, собственно, ему делать? По-хорошему, парня надо было доставить в министерство — и пусть бы уже они с ним и разбирались. Но время уже перевалило далеко за полдень, и если он сейчас потащит его туда, то пока будут составлять протокол, пока то да сё, солнце сядет, а ночью ловить мантикору МакНейр не собирался. А значит, придётся идти сюда завтра, и первый день его отпуска будет непоправимо испорчен…
А ещё ему было по-настоящему любопытно и очень хотелось узнать историю этого мальчика — но авроры её вряд ли ему расскажут.
— Ты весь в клещах, — дружелюбно улыбнувшись, сказал МакНейр, садясь рядом с мальчишкой на землю. — Позволь, я сниму? — он было потянулся к нему, но тот в ужасе шарахнулся в сторону, прикрывая голову руками. — Ладно, — МакНейр слегка отодвинулся и очень мирно положил руки себе на колени. — Я тебя не обижу, — проговорил он тем же ласковым тоном, каким говорил с ранеными или напуганными зверями, которых требовалось успокоить, а не оглушить или уничтожить. — Ты понимаешь меня?
Мальчишка замер и, кажется, даже перестал дышать. Прошло несколько минут, прежде чем он очень робко кивнул головой еще раз.
— Я-а п-п-по… — и снова человеческая речь прервалась фырканьем.
— Понимаешь, — перевёл МакНейр, кивнув и очень ласково и тепло ему улыбнувшись, но не двинувшись с места. — Меня зовут Уолден. Я здесь охотился на одно очень опасное существо — а попался ты. Хочешь кофе? — спросил он, кивая на лежащую поодаль небольшую сумку. — Горячего.
Мальчишка торопливо закивал, протягивая руку — и вдруг заскулил, как раненый звереныш.
МакНейр очень осторожно и плавно придвинул к себе сумку — руками, на всякий случай не используя палочку — и, так же медленно вынув из неё термос, открутил у него крышку и, налив в неё кофе примерно до половины, поставил её на землю примерно в футе перед мальчишкой.
— Держи, — улыбнулся он. — Ты, может, ещё и голодный? У меня бутерброды есть. С мясом и с сыром. Хочешь?
Мальчишка встал на четвереньках перед заполненной горячим кофе крышечкой, попытался по-звериному лакать… но, судорожно сглотнув, извернулся, сел и осторожно потрогал крышечку кончиком указательного пальца, а потом неуверенно взял ее в руки и поднес к лицу, с наслаждением вдыхая запах.
Одеяло с него сползло, но МакНейр побоялся спугнуть мальчишку и не стал его поправлять, и просто внимательно его рассматривал. Худой, жилистый, в старых, кое-где уже малозаметных шрамах… и это фырканье… что же с ним такое случилось?
Кофе мальчишка выпил, с жадностью покосившись на термос, и попытался сказать:
— С-спа… с-па-си-бо.
На этот раз у него получилось договорить слово до конца.
— Хочешь ещё? — улыбнулся ему МакНейр. — Или, может быть, бутерброд? — он так же медленно, как и термос, вынул из сумки свёрток и, развернув его, положил на траву рядом с мальчиком.
Бутерброды мальчишка проглотил в одно мгновение, словно этих самых бутербродов и не бывало, а затем попытался сжевать даже промасленную бумагу, в которую те были завернуты.
— Не стоит это есть, — с неожиданной в нём мягкостью проговорил МакНейр, плавно и медленно протянув руку и придержав край бумаги. — Ты голодный совсем, — сказал он, глядя на мальчишку, но стараясь, чтобы их взгляды не пересеклись, как всегда делал с животными, успокаивая. — Пойдём со мной?
Страница 2 из 20