CreepyPasta

Лекарство для разума

Фандом: Гарри Поттер. Первое рабочее место Дика Дейвиса.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
84 мин, 36 сек 8643
И, можно не сомневаться, его подозрения довольно, чтоб сюда нагрянул мистер Поттер, скорее всего, вместе с Рики. Не то, чтоб Дику не хотелось их видеть, однако он не собирался, сам во всем не убедившись, создавать переполох. До сих пор у него не было никаких доказательств, кроме подслушанного разговора и странного ощущения.

Оставалось рискнуть. Для подстраховки Дик отправился в библиотеку и провел время, освежая знания о заклятье подвластья. Зная, что задержится допоздна, он запросил ужин в комнату.

Зато завтракал Дик в столовой. Там, разумеется, чудесным образом уже знали, что он напросился в экспедицию, хотя Карасума, определенно, никому об этом не говорил. Предсказуемо, новичка тут же как бы невзначай начали запугивать.

Сотрудники марсианского отдела, подсевшие к нему, заговорили синхронно, поначалу перебивая друг друга.

— В пустыне водятся призраки неверных жен, — объявил долговязый, белобрысый датчанин Джо Энсон, даже не взглянув на свою овсянку.

— Я бы не советовал после наступления темноты, — заговорил было с Диком его ровесник, Билл Роджерс из Техаса, но тотчас переключился на товарища. — Да ну? Ты хоть раз видел?

— Слышал, — натурально помрачнел Энсон.

Дик поморщился, но затем решил, что лучше держаться дружелюбнее, он ведь и в самом деле ни о чем понятия не имел. Послушать сплетни могло оказаться полезным.

— И что им там делать? — поинтересовался он, закончив жевать.

— Их туда выгоняли, — пояснил Роджерс.

— Вряд ли. Неверных жен забивали камнями, — проинформировал собеседников образованный Дик, и тем заработал несколько секунд тишины.

— То-то они так завывают, бедняжки, — нашелся впечатлительный Энсон.

— А по-моему, все-таки их изгоняли в пустыню, — упрямо заявил Роджерс.

Охота на страх

За работой и приготовлениями неделя пролетела незаметно, и уж, разумеется, в отдел транспортации Дик явился вовремя. Он слегка стеснялся своей непривычной пижамообразной, как будто слоеной одежды; впрочем, прочие собравшиеся выглядели так же, даже панамы в руках не знали, куда деть.

Дик проверил карман: он захватил с собой два лунных камня, чтобы поработать в свободное от новых обязанностей время. Все инструкции он проштудировал должным образом, но все равно нервы немного давали о себе знать.

Он отчего-то ждал, что проводами экспедиций занимается профессор Петерсон — руководитель лаборатории, однако тот не появился. Инструкцию перед отправкой провел профессор Элмер, он же представил главного экспедитора.

Элмер кратко обрисовал задачу. Пунктом назначения значились обломки древнего храма, который раскопали магглы лет двадцать назад. «Подходит по времени ко второму возрождению Лорда», — отметил себе Дик. Археологи продолжали там копаться постоянно, но только маги знали, где искать и как выявлять магические предметы. Причем прежде всего предстояло изъять опасные вещи и уж потом — ценные.

— Есть основания считать, что там еще много интересного, — зловеще хмыкнул профессор, и Дик мысленно с ним согласился.

Руководил экспедицией суровый пожилой араб, прибывший специально для этого и половине команды не знакомый. Зато все знали, что ему выданы обратные портшлюсы, которые он волен предоставить сотрудникам по мере необходимости. «Всегда существовала вероятность, что запуганные всякими призраками стащат их и сбегут назад», — так объяснили Дику, и он, привычный со школьных лет ко всякому вздору, лишь кивнул.

Официальная часть закончилась с пожеланиями удачи, и началась отправка. Участников экспедиции разбили на группы по пять человек, причем колдомедику зачем-то тут же потребовалось выяснить у каждого, путешествовал ли он уже с помощью портшлюса и нет ли противопоказаний. Дика удивило, что опыт подобных перемещений, оказывается, имеют не все, впрочем, переигрывать что-либо сейчас было поздно. Затем Дик в числе прочих прошел к указанному столу, на котором располагалось колесо от велосипеда, и на счет «три» схватился за него…

Рывок от портшлюса закончился так же внезапно, как и начался. Когда Дик, помедлив для равновесия, открыл глаза, другие группы уже прибыли. Он сразу понял, зачем панама и закрытая одежда: солнце пекло так, как он и представить себе не мог. Заметив, что бывалые сотрудники с любопытством наблюдают за новичками, он поспешил придать лицу безразличное выражение. Между тем руководитель и еще трое разошлись в разные стороны и принялись накладывать ненаходимые чары. Дик жалел, что не может подойти поближе и запомнить, так, на всякий случай. Он прищуривался, оглядываясь — песок как будто слепил глаза. Дюны простирались во все стороны, чем-то напоминали море.

— Ну что, ставьте палатки, распаковывайте оборудование, — распорядился главный. — После обеда первый выход на объект.

— Этот Абул-Фарах всегда настаивает, чтоб обедали по приезде, а не перед отправкой, — пояснил кто-то за спиной Дика.
Страница 5 из 24
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии