Фандом: Гарри Поттер. Мирись, мирись, мирись, и больше не дерись! А если будешь драться — то…
20 мин, 1 сек 12181
Вечер четверга выдался для Грэхема Причарда на редкость удачным. Никаких новых дел, старые все закрыты, отчёты все сделаны и проверены — красота! В кои-то веки он ушёл с работы так, как это, теоретически, было положено — в шесть. А не в десять и не глубоко за полночь, как это бывало обычно. Внезапный свободный вечер требовал чего-то особенного — например… впрочем, сперва надо было поесть.
Обедать Причард отправился в один из крохотных маггловских баров, расположенных неподалёку от министерства. Меню там было весьма скудное, но стейки — отменные, да и портер там подавали отличный, а что ещё нужно для голодного и готовящегося к весёлому времяпровождению человека?
Он устроился у окна, беззастенчиво согнав с места наложением лёгонького «Конфундуса» магглов — в конце концов, посидят за другим столиком, не проблема — и в ожидании трапезы с удовольствием начал раскуривать трубку.
— Грэм? Грэхем Причард? — услышал он за спиной неуверенный, но вполне знакомый голос. — Добрый вечер!
— Тео! — радостно воскликнул Причард, узнав Теофраста Бёрджиса, сына старых друзей их семьи. Теофраст был немного постарше и учился на Хаффлпаффе, так что в школе они особенно не общались, но с детства встречались во время праздников и неплохо относились друг к другу. А поскольку Грэхем был сейчас настроен на общение, встреча эта его обрадовала. Да и мелькнувшая в его голове шальная мысль о том, как будет забавно потащить этого правильного тихоню в какое-нибудь злачное место, показалась ему интересной — так что он заулыбался и поманил Бёрджиса. — Какими судьбами? Устраивайся, — он кивнул на стул напротив. — Советую стейк и портер — они здесь почти так же совершенны, как у меня дома.
— Спасибо, — Бёрджис аккуратно расправил трансфигурированную в легкий маггловский плащ мантию и опустился на стул. — Стейк и портер — это хорошо, я проголодался… а дома пусто, как в Хоге летом, — он слабо улыбнулся. — Как твои дела?
— Ну, учитывая, что на часах всего лишь начало седьмого, а я уже сижу здесь — просто отлично! — сказал Причард, подзывая медлительную, словно спящую на ходу официантку. — Ну а ты как?
— Я? Нормально, — грустно вздохнул Бёрджис. — Выдалось спокойное дежурство, вот я и решил выбраться куда-нибудь посидеть. Домой идти не хочется, вот я и, — он махнул рукой и посмотрел на стоящую перед Причардом тарелку со стейком. — Ты прав, выглядит неплохо.
— Нормально, говоришь? — прищурился Причард. — Ну, как скажешь, — проговорил он с сомнением. — Однако вид у тебя не слишком довольный — примерно как у Поттера после какого-нибудь сложного и спорного дела. С пациентом случилось что?
— Слава Мерлину, с пациентами все хорошо, — Бёрджис покрутил в руках вилку, потыкал ею как раз принесённый ему стейк и отложил в сторону. — А вот… ты про Поттера сейчас сказал — вы же работаете вместе, так? Скажи, ты не замечал за ним ничего… странного? — и он с тревогой посмотрел на Причарда.
Причард хотел было пошутить, но сдержался — больно уж серьёзным выглядел Бёрджис.
— Вроде нет, — подумав, ответил Причард. — Ты бы хоть подсказал, о какой сфере речь…
Слухи, что ли, опять ходят какие-то? Слухи Причард любил — да и просто знал, что их нужно отслеживать, чтобы, при необходимости, пресекать, ибо порой слух может ударить по тебе куда сильнее, чем правда.
— Я даже не знаю, как сказать, — замялся Бёрджис. — Ты не замечал за ним… немотивированной жестокости?
— Ну, — аккуратно проговорил Причард, — Аврорат, ты знаешь, не Мунго, и добрых и нежных людей у нас там исчезающе мало. А почему ты спрашиваешь?
— Значит, это правда, — понурился Бёрджис. — А я сначала ушам своим не поверил — решил, что это шутка такая… Мерлин. Как можно избить беззащитное животное? — и он с печальным недоумением взглянул на Причарда.
— Поттер избил какое-то животное? — уточнил Причард. — Тео, расскажи толком, пожалуйста. Что ты узнал?
Избивающий беззащитное животное Гарри Поттер представлялся ему таким же сюрреалистичным, как танцующий взрывопотам, превратившаяся в домашнюю клушу Фоссет или, к примеру, он сам, мирно стоящий за аптечным прилавком.
— Я случайно услышал обрывок разговора… вернее, мальчик разговаривал со своим питомцем… и обронил фразу, что если он опять станет… докучать мистеру Поттеру, то Поттер его побьет — и отбиться зверек просто не сможет, — тихо сказал Бёрджис. — Я сначала решил, что это розыгрыш или шутка… но теперь… я не знаю, что думать! Если Главный Аврор позволяет себе срываться на тех, кто слаб и беззащитен… У меня тревожное предчувствие, что на этом он может не остановиться.
Причард озадаченно покрутил в руках вилку. Нет, решительно нет — избивающий «зверька», хоть беззащитного, хоть вполне защищенного, Поттер никак не вписывался в его картину мира.
Обедать Причард отправился в один из крохотных маггловских баров, расположенных неподалёку от министерства. Меню там было весьма скудное, но стейки — отменные, да и портер там подавали отличный, а что ещё нужно для голодного и готовящегося к весёлому времяпровождению человека?
Он устроился у окна, беззастенчиво согнав с места наложением лёгонького «Конфундуса» магглов — в конце концов, посидят за другим столиком, не проблема — и в ожидании трапезы с удовольствием начал раскуривать трубку.
— Грэм? Грэхем Причард? — услышал он за спиной неуверенный, но вполне знакомый голос. — Добрый вечер!
— Тео! — радостно воскликнул Причард, узнав Теофраста Бёрджиса, сына старых друзей их семьи. Теофраст был немного постарше и учился на Хаффлпаффе, так что в школе они особенно не общались, но с детства встречались во время праздников и неплохо относились друг к другу. А поскольку Грэхем был сейчас настроен на общение, встреча эта его обрадовала. Да и мелькнувшая в его голове шальная мысль о том, как будет забавно потащить этого правильного тихоню в какое-нибудь злачное место, показалась ему интересной — так что он заулыбался и поманил Бёрджиса. — Какими судьбами? Устраивайся, — он кивнул на стул напротив. — Советую стейк и портер — они здесь почти так же совершенны, как у меня дома.
— Спасибо, — Бёрджис аккуратно расправил трансфигурированную в легкий маггловский плащ мантию и опустился на стул. — Стейк и портер — это хорошо, я проголодался… а дома пусто, как в Хоге летом, — он слабо улыбнулся. — Как твои дела?
— Ну, учитывая, что на часах всего лишь начало седьмого, а я уже сижу здесь — просто отлично! — сказал Причард, подзывая медлительную, словно спящую на ходу официантку. — Ну а ты как?
— Я? Нормально, — грустно вздохнул Бёрджис. — Выдалось спокойное дежурство, вот я и решил выбраться куда-нибудь посидеть. Домой идти не хочется, вот я и, — он махнул рукой и посмотрел на стоящую перед Причардом тарелку со стейком. — Ты прав, выглядит неплохо.
— Нормально, говоришь? — прищурился Причард. — Ну, как скажешь, — проговорил он с сомнением. — Однако вид у тебя не слишком довольный — примерно как у Поттера после какого-нибудь сложного и спорного дела. С пациентом случилось что?
— Слава Мерлину, с пациентами все хорошо, — Бёрджис покрутил в руках вилку, потыкал ею как раз принесённый ему стейк и отложил в сторону. — А вот… ты про Поттера сейчас сказал — вы же работаете вместе, так? Скажи, ты не замечал за ним ничего… странного? — и он с тревогой посмотрел на Причарда.
Причард хотел было пошутить, но сдержался — больно уж серьёзным выглядел Бёрджис.
— Вроде нет, — подумав, ответил Причард. — Ты бы хоть подсказал, о какой сфере речь…
Слухи, что ли, опять ходят какие-то? Слухи Причард любил — да и просто знал, что их нужно отслеживать, чтобы, при необходимости, пресекать, ибо порой слух может ударить по тебе куда сильнее, чем правда.
— Я даже не знаю, как сказать, — замялся Бёрджис. — Ты не замечал за ним… немотивированной жестокости?
— Ну, — аккуратно проговорил Причард, — Аврорат, ты знаешь, не Мунго, и добрых и нежных людей у нас там исчезающе мало. А почему ты спрашиваешь?
— Значит, это правда, — понурился Бёрджис. — А я сначала ушам своим не поверил — решил, что это шутка такая… Мерлин. Как можно избить беззащитное животное? — и он с печальным недоумением взглянул на Причарда.
— Поттер избил какое-то животное? — уточнил Причард. — Тео, расскажи толком, пожалуйста. Что ты узнал?
Избивающий беззащитное животное Гарри Поттер представлялся ему таким же сюрреалистичным, как танцующий взрывопотам, превратившаяся в домашнюю клушу Фоссет или, к примеру, он сам, мирно стоящий за аптечным прилавком.
— Я случайно услышал обрывок разговора… вернее, мальчик разговаривал со своим питомцем… и обронил фразу, что если он опять станет… докучать мистеру Поттеру, то Поттер его побьет — и отбиться зверек просто не сможет, — тихо сказал Бёрджис. — Я сначала решил, что это розыгрыш или шутка… но теперь… я не знаю, что думать! Если Главный Аврор позволяет себе срываться на тех, кто слаб и беззащитен… У меня тревожное предчувствие, что на этом он может не остановиться.
Причард озадаченно покрутил в руках вилку. Нет, решительно нет — избивающий «зверька», хоть беззащитного, хоть вполне защищенного, Поттер никак не вписывался в его картину мира.
Страница 1 из 6