CreepyPasta

Не стоит недооценивать Луну

Фандом: Гарри Поттер. Подшутить над кем-нибудь для Луны Лавгуд так же просто, как и рассказывать о мозгошмыгах и нарглах. Только вот не все об этом знают.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
42 мин, 31 сек 1776
Его слова вызвали хитрую улыбку в ответ.

— У меня есть идея. Гермиона говорила, что тебе станет скучно со мной на вечеринке. Так ведь? — было заметно, что Луне уже не терпелось поделиться своим планом. Подобное с ней случалось нечасто, но для Гарри ничего необычного в ее поведении не было. Уж он-то знал, что Луна умела веселиться, если у нее вдруг возникало такое желание. А вот то, что никто не догадывался, что автором некоторых шуточек и розыгрышей над студентами являлся не вредничающий полтергейст Пивз, а спокойная и флегматичная Луна Лавгуд, только добавляло ей хорошего настроения.

— И что ты предлагаешь? — Гарри почувствовал предвкушение, глядя на заразительно ухмылявшуюся Луну.

— Она слишком серьезная в последнее время. Нужно ее развлечь. У меня есть одна книжка — папа прислал мне для оценки экземпляр из пробной партии… — через несколько минут Гарри уже был в курсе идеи, пришедшей в голову Луне. — Гермиона всегда относилась к «Придире» с изрядной долей презрения. Поэтому я уверена — она, даже зная, что читает приложение журнала, который издает мой папа, никогда не догадалась бы, что следует использовать спектральные очки, чтобы увидеть весь текст, сопровождающий описание чар. А ведь именно в этом заключен секрет«Ста советов».

— А это не будет выглядеть как месть за ее грубые слова? — Поттер в любом случае был готов поддержать интересную затею, но решил все же уточнить.

— Есть немножко, — согласилась Луна, смешно сморщив носик и изобразив на лице раскаяние. — Но она ведь это заслужила?

— Несомненно, — Гарри важно кивнул, подтверждая свое мнение. — А если она не поведется?

— Мы волшебники или кто? Я все устрою так, что она не сможет ни на что другое обратить внимание. А твою помощь засчитаем за еще один подарок к моему дню рождения, — теперь Луна походила на маленькую хитрую лисичку. — Ты же точно не хочешь пойти на вечеринку с…

— О нет! Хоть ты не начинай! — Гарри рассмеялся. — Я намерен хорошенько повеселиться с тобой. Надеюсь, у нас все получится.

В субботу накануне дня святого Валентина многие старшекурсники Хогвартса выглядели озабоченными. Кому-то прислали не тот наряд, который они заказывали, и им приходилось срочно связываться с родственниками или с магазином, допустившим оплошность. У кого-то оторвались кружево, пуговица или рукав на парадной мантии, платье или рубашке, и они расспрашивали друзей на предмет бытовых чар, которые могли бы помочь им с мелкой неприятностью. А кто-то переживал, что у него так до сих пор и не было пары, чтобы отправиться на вечеринку не в одиночку — они с надеждой поглядывали на своих товарищей, желая все же изменить ситуацию к лучшему.

Гарри не был исключением или же старательно делал вид, что и он искренне озабочен тем, как будет выглядеть на предстоящем празднике, устроенном руководством школы для развлечения студентов. Он, расположившись вечером у камина в гостиной Гриффиндора, с видом исключительной заинтересованности листал ярко и пестро оформленные страницы книжки «Сто советов тем, кто хочет выглядеть привлекательно». Пометка на обложке «Серия Веселый праздник» так же, как и указание на то, что данный сборник является приложением к журналу«Придира», были основательно скрыты под тщательно прорисованными павлиньими перьями — почему Луна решила изобразить именно их, Гарри у нее не спрашивал. Зато он по достоинству оценил и ее несомненный талант художника, и ее предусмотрительность — она не стала применять чары там, где оказалось возможным обойтись без них, чтобы уменьшить риск быть изобличенными раньше времени.

— Что ты читаешь? — Гермиона не могла пройти мимо, заметив Поттера, так сильно увлеченного изучением какой-то книги. Хотя Гарри в этом году выказывал гораздо больше рвения к занятиям, чем раньше, все же видеть его листающим книгу, которая не являлась учебником, было немного непривычно.

— Не поверишь — решил воспользоваться твоим советом и поискать интересующую меня информацию в книжке. Вот приобрел, — он повертел в руках яркое издание. — И знаешь — не пожалел. Здесь, оказывается, есть масса полезного, чему на уроках нас никогда не обучат. Например… Вот описаны оригинальные способы, как повязать галстук. Смотри, — Гарри развернул книжку так, чтобы Гермиона могла рассмотреть иллюстрацию, — видишь? Узел похож то ли на колос, то ли на рыбью чешую, но, согласись, выглядит весьма интересно. А главное, я раньше не замечал, чтобы кто-то использовал подобную технику завязывания. Если разберусь, то сооружу и себе такую красоту, — в голосе Гарри было заметно самодовольство, что не ускользнуло от внимания Гермионы. — А еще я здесь нашел описание специальных чар по укладке волос. Так что, надеюсь, теперь без труда справлюсь со своими непослушными лохмами.

— Ты так сильно стараешься для Луны? — Гермиона подозрительно уставилась на Гарри.

— Ну… И для Луны, конечно, тоже, — Гарри не понравилось, в какое русло подруга пыталась направить их беседу.
Страница 4 из 12
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии