Фандом: Шерлок BBC. Новая история серии про Шерлока, который в некотором роде рысь (№5). Майкрофт мстит за молоко!
6 мин, 57 сек 7571
На это Шерлок молча развернулся и гордо вышел из комнаты. Секунду спустя послышался пронзительный скрежет, отчего у Джона мурашки побежали по коже, но он не рискнул проверять. И лишь когда внизу хлопнула входная дверь, Джон расслабился настолько, чтобы вновь лечь на подушку.
«Похоже, я рассорился со второй рысью подряд… — с досадой подумал он. — Пожить у Гарри на этих выходных? Может, в этом есть смысл»…
К рассвету идея о временной смене жилья превратилась в уверенность, которая только укрепилась при виде оставленных на стене в коридоре трёх глубоких полос и дорожки цементной пыли на полу.
Джон даже не стал спускаться в душ: лишь почесал в затылке, вернулся в комнату и, взяв немного вещей, покинул дом.
У Гарри было спокойно.
Серьёзно, после нескольких дней напряжения тихая квартирка Гарриет казалась почти раем. Телефон сюда Джон брать не стал и лишь слонялся по комнатам, читал книги из отцовской библиотеки и готовил еду на двоих — устроившись на груде подушек в центре зала и водрузив ноутбук на низенький стул, Гарри работала над театральной пьесой, предпочитая не отвлекаться ни на что.
Вечером субботы Джон поймал себя на мысли, что уже отвык жить так — как нормальный человек, смотреть новости по телевизору и брать продукты из холодильника без частей тел. Впрочем, в воскресенье продукты закончились, и Джон решил прогуляться до ближайшего супермаркета. По счастью, продавец здесь считал сумму сам, так что спорить с кассовым аппаратом не пришлось. В мирном расположении духа, Джон поднялся в квартиру Гарри, рассовал покупки по холодильнику и зашел к сестре уточнить, что лучше приготовить на ужин, но замер на пороге: правой рукой Гарри набирала текст, левой — почесывала за ухом блаженно урчащую рысь.
Джон попятился, но рысь потянула носом воздух и, открыв глаза, уставилась прямо на него.
— Э-э… Я думал приготовить что-то из мяса или из овощей, — предложил Джон, обращаясь больше к Гарри, но Шерлок, мигом приняв получеловеческий вид с ушками и хвостом, ответил за неё:
— Из мяса.
— Понял, — кивнул Джон, во все глаза глядя на сестру, для которой это изменение внешности Шерлока прошло незамеченным: она также флегматично почесывала его за увенчанным кисточкой ухом и пропускала сквозь пальцы теперь уже кудрявые волосы, а не шерсть. — Я тогда… пойду. Да.
По-военному четко развернувшись, Джон отправился готовить мясо.
Это был самый странный ужин на памяти Джона. Поначалу Гарри не отвлекалась от пьесы и машинально жевала всё, что ей подкладывали на тарелку, сидя по-турецки на подушке перед стулом с ноутбуком. Но затем сцена оказалась дописана, и Гарри, с чувством потянувшись, довольно сказала:
— Рада, что готовить ты не разучился, братишка.
Джон, устроившийся тут же, на ковре, только усмехнулся.
— Рад, что ты это увидела. Мы здесь не одни, кстати.
— Ага, — беззаботно кивнула Гарри, взглянув на Шерлока, молча жевавшего мясо. Облик он имел сейчас полностью человеческий.
— Ты вообще заметила, каким он был? — уточнил Джон.
— Не знаю, — пожала плечами Гарри. — Вряд ли.
— Майкрофт оставит тебя в покое, Джон, — неожиданно произнёс Шерлок.
— С чего бы вдруг?
— Он попросил меня найти шпиона. Я потребовал в ответ именно это. Чтобы ты мог вернуться на Бейкер-стрит. Ты же из-за этого сюда ушёл?
Перед мысленным взором Джона возникли три глубоких борозды на стене, но он быстро помотал головой:
— Из-за этого, да. А как ты узнал, что он меня достаёт?
— Это было ожидаемое следствие твоего поступка. Я знал, что он тебя точно не убьёт, так как ты работаешь со мной, а искать нового напарника для меня ему сейчас накладно, поскольку он занят очередными скучными выборами, а потому не может уделить внимание…
— Стоп-стоп! — оборвал торопливую речь Шерлока Джон. — Ты помог мне провернуть трюк с молоком только потому, что знал, что у твоего брата нет времени на моё убийство?
— Ну да, — моргнул Шерлок. — Майкрофт сейчас очень занят — я же тебе сказал. Он и шпиона-то спихнул на меня, потому что не может выделить на него лишний час.
Джон стиснул зубы, борясь с отчаянным желанием запустить в Шерлока тарелкой. Или вилкой. Или ноутбуком Гарриет.
Кстати, Гарри полностью пропустила мимо ушей их разговор. Ненадолго замерев, она убрала в сторону тарелку и начала быстро печатать в ноутбуке новый текст.
Шерлок мельком посмотрел на неё, с опаской — на кипящего от злости Джона, нахмурился и, отставив тарелку, на всякий случай обратился в рысь и поднырнул Гарри под руку.
Джон закрыл глаза, считая до ста. Ему нужно было время убедить себя, что теперь-то уж точно всё хорошо.
«Похоже, я рассорился со второй рысью подряд… — с досадой подумал он. — Пожить у Гарри на этих выходных? Может, в этом есть смысл»…
К рассвету идея о временной смене жилья превратилась в уверенность, которая только укрепилась при виде оставленных на стене в коридоре трёх глубоких полос и дорожки цементной пыли на полу.
Джон даже не стал спускаться в душ: лишь почесал в затылке, вернулся в комнату и, взяв немного вещей, покинул дом.
У Гарри было спокойно.
Серьёзно, после нескольких дней напряжения тихая квартирка Гарриет казалась почти раем. Телефон сюда Джон брать не стал и лишь слонялся по комнатам, читал книги из отцовской библиотеки и готовил еду на двоих — устроившись на груде подушек в центре зала и водрузив ноутбук на низенький стул, Гарри работала над театральной пьесой, предпочитая не отвлекаться ни на что.
Вечером субботы Джон поймал себя на мысли, что уже отвык жить так — как нормальный человек, смотреть новости по телевизору и брать продукты из холодильника без частей тел. Впрочем, в воскресенье продукты закончились, и Джон решил прогуляться до ближайшего супермаркета. По счастью, продавец здесь считал сумму сам, так что спорить с кассовым аппаратом не пришлось. В мирном расположении духа, Джон поднялся в квартиру Гарри, рассовал покупки по холодильнику и зашел к сестре уточнить, что лучше приготовить на ужин, но замер на пороге: правой рукой Гарри набирала текст, левой — почесывала за ухом блаженно урчащую рысь.
Джон попятился, но рысь потянула носом воздух и, открыв глаза, уставилась прямо на него.
— Э-э… Я думал приготовить что-то из мяса или из овощей, — предложил Джон, обращаясь больше к Гарри, но Шерлок, мигом приняв получеловеческий вид с ушками и хвостом, ответил за неё:
— Из мяса.
— Понял, — кивнул Джон, во все глаза глядя на сестру, для которой это изменение внешности Шерлока прошло незамеченным: она также флегматично почесывала его за увенчанным кисточкой ухом и пропускала сквозь пальцы теперь уже кудрявые волосы, а не шерсть. — Я тогда… пойду. Да.
По-военному четко развернувшись, Джон отправился готовить мясо.
Это был самый странный ужин на памяти Джона. Поначалу Гарри не отвлекалась от пьесы и машинально жевала всё, что ей подкладывали на тарелку, сидя по-турецки на подушке перед стулом с ноутбуком. Но затем сцена оказалась дописана, и Гарри, с чувством потянувшись, довольно сказала:
— Рада, что готовить ты не разучился, братишка.
Джон, устроившийся тут же, на ковре, только усмехнулся.
— Рад, что ты это увидела. Мы здесь не одни, кстати.
— Ага, — беззаботно кивнула Гарри, взглянув на Шерлока, молча жевавшего мясо. Облик он имел сейчас полностью человеческий.
— Ты вообще заметила, каким он был? — уточнил Джон.
— Не знаю, — пожала плечами Гарри. — Вряд ли.
— Майкрофт оставит тебя в покое, Джон, — неожиданно произнёс Шерлок.
— С чего бы вдруг?
— Он попросил меня найти шпиона. Я потребовал в ответ именно это. Чтобы ты мог вернуться на Бейкер-стрит. Ты же из-за этого сюда ушёл?
Перед мысленным взором Джона возникли три глубоких борозды на стене, но он быстро помотал головой:
— Из-за этого, да. А как ты узнал, что он меня достаёт?
— Это было ожидаемое следствие твоего поступка. Я знал, что он тебя точно не убьёт, так как ты работаешь со мной, а искать нового напарника для меня ему сейчас накладно, поскольку он занят очередными скучными выборами, а потому не может уделить внимание…
— Стоп-стоп! — оборвал торопливую речь Шерлока Джон. — Ты помог мне провернуть трюк с молоком только потому, что знал, что у твоего брата нет времени на моё убийство?
— Ну да, — моргнул Шерлок. — Майкрофт сейчас очень занят — я же тебе сказал. Он и шпиона-то спихнул на меня, потому что не может выделить на него лишний час.
Джон стиснул зубы, борясь с отчаянным желанием запустить в Шерлока тарелкой. Или вилкой. Или ноутбуком Гарриет.
Кстати, Гарри полностью пропустила мимо ушей их разговор. Ненадолго замерев, она убрала в сторону тарелку и начала быстро печатать в ноутбуке новый текст.
Шерлок мельком посмотрел на неё, с опаской — на кипящего от злости Джона, нахмурился и, отставив тарелку, на всякий случай обратился в рысь и поднырнул Гарри под руку.
Джон закрыл глаза, считая до ста. Ему нужно было время убедить себя, что теперь-то уж точно всё хорошо.
Страница 2 из 2