Фандом: Гарри Поттер. «Тайная комната снова открыта. Трепещите, враги наследника!» Гарри Поттер, пытаясь узнать, кто именно является наследником Слизерина, на пару с Роном выпивает Оборотное зелье и проникает в общую гостиную Слизерина. Но Малфой говорит совершенно непонятные вещи. Почему Драко оказался в лесу в ту ночь, когда оба друга возвращались в замок после встречи с Арагогом? И как он увязался за Гарри и Роном, попав вместе с ними, Локонсом и, что самое странное, Забини в Тайную комнату? Но оказалось, Маркус Флинт знает о Тайной комнате больше, чем все они вместе взятые.
131 мин, 51 сек 8790
Слушая краем уха эмоциональный диалог гриффиндорцев о предстоящем матче и вяло отмахиваясь на попытки втянуть его в разговор, Гарри подумал, что неплохо было бы именно сегодня заскочить в библиотеку — прошла уже неделя с того дня, как они встретились с Арагогом. Но, несмотря на данное самому себе обещание, что сразу после похода в лес он откопает нужную информацию о василиске, Гарри все оттягивал этот момент, а Рон и вовсе забыл про это.
В конце завтрака Рон и Гарри завязали разговор о предстоящем уроке и опасениям по поводу того, что не тренировались в уменьшающем заклинании и наверняка плохо написали сочинение, заданное по этой теме. Но их диалог внезапно сошел на нет из-за Невилла, который в приступе паники вскочил с лавки, махая руками.
— Я забыл эссе в гостиной! — потерянно пояснил он на удивленные взгляды сокурсников и поторопился к выходу.
— Беги быстрее, а то на Заклинания опоздаешь! — весело крикнул ему в спину Рон, Невилл не обернулся.
Уже к дверям класса, где собрались и гриффиндорцы, и слизеринцы, за считанные минуты до урока подоспел Невилл, выглядел он еще хуже и нервознее до того, как убегал.
— Ну что опять случилось? Потоп? — со смешком спросил Рон.
— Гарри, я не знаю, кто это сделал… — Невилл жалобно уставился на Поттера. — Но там… тебе лучше пойти посмотреть…
— Где? Что такое? — спросил Гарри удивленно, в грудной клетке появилось неприятно зудящее чувство беспокойства.
— Твои вещи… твой чемодан выпотрошен, — сделал Невилл страшные глаза.
Гарри шокировано посмотрел на Рона, тот в ответ выгнул брови.
— Чего? — протянул Уизли.
— Я… скажи профессору, что мне стало плохо, и я пошел в больничное крыло, — торопливо, глотая гласные от беспокойства, выдал Гарри и бегом кинулся в башню Гриффиндора.
Еще идеально чистая с утра спальня теперь была вся усеяна вещами Гарри; то здесь, то там лежали его учебники, свитки пергамента; запасная, еще не опробованная чернильница разбитой лежала на полу, образовав возле себя черную лужу. Ящик тумбочки вытащен, его содержимое было разбросано на матрасе, а постельное белье и одеяло были небрежно сброшены на кровать Рона.
Недоуменно моргнув, Гарри медленно прошел вперед и сел на корточки, принявшись собирать учебники, разбросанные у кровати и под ней.
— Поттер?
Гарри вздрогнул от неожиданности и обернулся. У двери стоял Забини. Да, лишь он мог прогулять урок, только чтобы узнать пароль в гостиную гриффиндора, который он, несомненно, услышал из уст Гарри в коридоре.
— Ты что? — подавлено спросил Гарри, отворачиваясь и продолжая сгребать из-под кровати учебники.
— Тебя могу спросить о том же, — в голосе Блейза слышалась неуверенность. — Это ты что ли сейчас тут буянил?
Гарри возмущенно оглянулся на Забини, иронично смотрящего на него.
— Да, прогулял урок ради того, чтобы сейчас порвать свои же учебники, — Гарри продемонстрировал ему изодранную книгу «Тропою троллей» и вздохнул. — Как ты сюда попал?
— За тобой пошел. Услышал, как ты сказал пароль к гостиной — и вот я тут, — Забини присел рядом с лужей чернил и вытащил из кармана волшебную палочку. «Тергео!» — пробормотал он, и черная вязкая жидкость начала неспешно всасываться в ее кончик.
— О, нет, — ошеломленно прошептал Гарри, замерев. — Дневник Реддла пропал…
— Что? Да ты шутишь. Хочешь сказать, ты просто прозевал его?!
— Это случилось за завтраком, здесь никого не было, — упавшим голосом сказал Гарри, несчастно уставившись под ноги.
— Получается, это украсть мог только кто-то из Гриффиндора, — завуалировав насмешку за сочувствием, констатировал Забини. — Вот это я понимаю — настоящее коварство. Совершить такое злодеяние, прикинувшись своим! А еще все твердят, какие слизеринцы плохие…
В сущности, Блейз был прав, признал Гарри про себя и вздохнул.
— Э, я хотел тебя кое о чем спросить. Там, у Арагога… что это были за скачки на пауках?
Признаться, Гарри не то чтобы хотел сменить тему, просто действительно с момента похода в лес много размышлял на эту тему.
— А что не так? — чернила наконец-таки полностью исчезли, и Забини вновь поднялся на ноги.
— Ну… что это было за заклинание? И откуда ты его знаешь? — Гарри чувствовал себя глупо, расспрашивая Забини, но его эти вопросы терзали уже неделю, поэтому он ничего не мог с собой поделать.
— А, — Блейз махнул рукой. — Простое заклятие управления простейшими членистоногими. Я догадывался, что оно мне пригодится.
— Ты знал, что встретишься с армией огромных пауков? — уточнил Гарри недоуменно.
— Что-то вроде того, — увильнул от вопроса Забини. — Я знал, что во всей этой истории замешаны пауки… вот и выучил на досуге это простенькие чары, и мне представилась возможность испытать их, — легкое пожимание плечами, — ничего особенного.
В конце завтрака Рон и Гарри завязали разговор о предстоящем уроке и опасениям по поводу того, что не тренировались в уменьшающем заклинании и наверняка плохо написали сочинение, заданное по этой теме. Но их диалог внезапно сошел на нет из-за Невилла, который в приступе паники вскочил с лавки, махая руками.
— Я забыл эссе в гостиной! — потерянно пояснил он на удивленные взгляды сокурсников и поторопился к выходу.
— Беги быстрее, а то на Заклинания опоздаешь! — весело крикнул ему в спину Рон, Невилл не обернулся.
Уже к дверям класса, где собрались и гриффиндорцы, и слизеринцы, за считанные минуты до урока подоспел Невилл, выглядел он еще хуже и нервознее до того, как убегал.
— Ну что опять случилось? Потоп? — со смешком спросил Рон.
— Гарри, я не знаю, кто это сделал… — Невилл жалобно уставился на Поттера. — Но там… тебе лучше пойти посмотреть…
— Где? Что такое? — спросил Гарри удивленно, в грудной клетке появилось неприятно зудящее чувство беспокойства.
— Твои вещи… твой чемодан выпотрошен, — сделал Невилл страшные глаза.
Гарри шокировано посмотрел на Рона, тот в ответ выгнул брови.
— Чего? — протянул Уизли.
— Я… скажи профессору, что мне стало плохо, и я пошел в больничное крыло, — торопливо, глотая гласные от беспокойства, выдал Гарри и бегом кинулся в башню Гриффиндора.
Еще идеально чистая с утра спальня теперь была вся усеяна вещами Гарри; то здесь, то там лежали его учебники, свитки пергамента; запасная, еще не опробованная чернильница разбитой лежала на полу, образовав возле себя черную лужу. Ящик тумбочки вытащен, его содержимое было разбросано на матрасе, а постельное белье и одеяло были небрежно сброшены на кровать Рона.
Недоуменно моргнув, Гарри медленно прошел вперед и сел на корточки, принявшись собирать учебники, разбросанные у кровати и под ней.
— Поттер?
Гарри вздрогнул от неожиданности и обернулся. У двери стоял Забини. Да, лишь он мог прогулять урок, только чтобы узнать пароль в гостиную гриффиндора, который он, несомненно, услышал из уст Гарри в коридоре.
— Ты что? — подавлено спросил Гарри, отворачиваясь и продолжая сгребать из-под кровати учебники.
— Тебя могу спросить о том же, — в голосе Блейза слышалась неуверенность. — Это ты что ли сейчас тут буянил?
Гарри возмущенно оглянулся на Забини, иронично смотрящего на него.
— Да, прогулял урок ради того, чтобы сейчас порвать свои же учебники, — Гарри продемонстрировал ему изодранную книгу «Тропою троллей» и вздохнул. — Как ты сюда попал?
— За тобой пошел. Услышал, как ты сказал пароль к гостиной — и вот я тут, — Забини присел рядом с лужей чернил и вытащил из кармана волшебную палочку. «Тергео!» — пробормотал он, и черная вязкая жидкость начала неспешно всасываться в ее кончик.
— О, нет, — ошеломленно прошептал Гарри, замерев. — Дневник Реддла пропал…
— Что? Да ты шутишь. Хочешь сказать, ты просто прозевал его?!
— Это случилось за завтраком, здесь никого не было, — упавшим голосом сказал Гарри, несчастно уставившись под ноги.
— Получается, это украсть мог только кто-то из Гриффиндора, — завуалировав насмешку за сочувствием, констатировал Забини. — Вот это я понимаю — настоящее коварство. Совершить такое злодеяние, прикинувшись своим! А еще все твердят, какие слизеринцы плохие…
В сущности, Блейз был прав, признал Гарри про себя и вздохнул.
— Э, я хотел тебя кое о чем спросить. Там, у Арагога… что это были за скачки на пауках?
Признаться, Гарри не то чтобы хотел сменить тему, просто действительно с момента похода в лес много размышлял на эту тему.
— А что не так? — чернила наконец-таки полностью исчезли, и Забини вновь поднялся на ноги.
— Ну… что это было за заклинание? И откуда ты его знаешь? — Гарри чувствовал себя глупо, расспрашивая Забини, но его эти вопросы терзали уже неделю, поэтому он ничего не мог с собой поделать.
— А, — Блейз махнул рукой. — Простое заклятие управления простейшими членистоногими. Я догадывался, что оно мне пригодится.
— Ты знал, что встретишься с армией огромных пауков? — уточнил Гарри недоуменно.
— Что-то вроде того, — увильнул от вопроса Забини. — Я знал, что во всей этой истории замешаны пауки… вот и выучил на досуге это простенькие чары, и мне представилась возможность испытать их, — легкое пожимание плечами, — ничего особенного.
Страница 25 из 38