Фандом: Гарри Поттер. С аниморфизмом и тяжелыми формами расстройства механизма превращения Гарри Дж. Поттер, специалист по анимагии, сталкивался, как и со случаями сексуальных расстройств со спонтанными превращениями, но так, чтобы всё вместе, да ещё так запущенно…
30 мин, 53 сек 5063
Увы, ответы на эти вопросы он, кажется, знал. Проблема была даже глубже, чем он предполагал вначале.
— Ну хорошо, — сказал он, поднимаясь. — Тогда поступим так… — он сходил за нужным зельем и сел к Малфою на кровать. — Вот, возбуждающее. Возможно, пары глотков и моего присутствия вам хватит? Правда, я бы предпочел обойтись без него: неизвестно, насколько осложнится процесс обратного превращения, — но выхода не вижу.
Скорпиус послушно взял фиал с зельем, поднес его ко рту, но не сделал и глотка.
— Подождите, — сказал, возвращая фиал. — Возможно, мне оно не понадобится.
Поттер изумленно уставился на него и явно застыл в нерешительности. На миг Скорпиусу даже показалось, что колдомедик испугался.
— Не думаю, что успею зайти слишком далеко, — сказал он, садясь. — Обычно я превращаюсь минут через пять.
И осторожно, мягко поцеловал Поттера, проводя языком по плотно сжатым губам, зарываясь пальцами в непокорные волосы, заставляя чуть запрокинуть голову.
К этому Гарри был совсем не готов. Он не был гомофобом и вполне был способен оценивать мужскую красоту и привлекательность, но вот гомосексуальных контактов у него ещё не случалось. И уж конечно он совсем не думал, что Малфой сочтет его приемлемым сексуальным партнером.
Целовался Скорпиус робко и несколько суматошно, будто пытался успеть как можно больше за отведенное ему время. Отошедшему от шока Гарри это очень не понравилось — такими темпами и до неврастении недалеко, да и сексуальные расстройства, похоже, у Малфоя ещё лечить и лечить потом, уже после того как они разберутся с основной проблемой.
— Подождите, мистер Малфой, — он взял Скорпиуса за плечи и решительно отстранил. — Если уж на то пошло, то давайте по науке. Ложитесь, пожалуйста, и перестаньте волноваться — я никуда не сбегу, вы же знаете.
Скорпиус хотел было сказать, что к сексу не применимо понятие «по науке», но он решил не артачиться и послушно улегся на середину кровати, испытывая иррациональное желание прикрыть руками пах. Ведь он фактически не оставил Поттеру выбора, буквально заставив выступить партнером, и не спросил при этом, а сам-то Гарри как относится к сексу с мужчинами.
Поттер шуршал чем-то у него за спиной. Скорпиус неподвижно лежал с закрытыми глазами, вытянувшись в струнку, и напряженно ждал, что же будет дальше.
Чувствуя себя довольно неловко, Гарри медленно стянул мантию, решив, что для того, чем они собираются заняться, нужно больше тела, аккуратно сложил её на стуле и выключил дурацкую порнографию. Вместо сношающихся тел включилась заставка ноутбука — звездное небо, и Гарри решил, что это вполне подойдет. Он хотел было включить ещё и музыку, но, поразмыслив, отмел эту мысль, Малфой же не девушка, в конце концов.
Снимая рубашку, Гарри рассматривал замершего на кровати Малфоя и пытался понять, как же относиться к этой ситуации. Так ничего и не решив, он отбросил рубашку прочь, сел на кровать и взял Скорпиуса за руку, замеряя пульс. Конечно, Диагностические чары и так выдавали всю необходимую информацию, но напряженно Малфоя надо было вывести из ступора, а простое ни к чему не обязывающее прикосновение подходило как нельзя лучше.
— Скажите, мистер Малфой, — спросил Гарри, понизив голос и не отпуская его руки, — вы предпочитаете быть сверху или снизу?
Скорпиус помедлил, прежде чем ответить.
— Ни разу не пробовал сверху, — сказал он наконец, — но я и с кем-то еще ни разу не трахался, а сам с собой уже почти привык к ощущению чего-то горячего и пульсирующего в заднице. Так что, наверное, пока я предпочту снизу.
— То есть, ваше… жало, оно пульсирует? — спросил Гарри с неподдельным интересом и легонько пробежался пальцами по рельефному прессу. — С вашего позволения, это я сниму, — добавил шепотом, подцепляя пальцем резинку трусов.
— Я больше скажу, оно чувствительное, как головка члена, и именно из него извергается сперма, — негромко ответил Скорпиус и приподнял бедра, давая Поттеру стянуть белье. — Когда я… кончаю, даже трудно сказать, где ощущения сильнее — в заднице, или в жале… Умм… — протянул он, когда теплые пальцы заскользили по бедру.
— Мистер Малфой, вы же понимаете, что я не сексолог? — полуутвердительно спросил Гарри, пододвигаясь ближе к нему и нависая сверху. — Мне хотелось бы максимально точно узнать, сколько человеческого в вас остается после превращения, а потому, возможно, вы позволите мне небольшое обследование? Тем более, что нашей основной задаче оно, наверное, не повредит.
— Конечно позволю, мистер Поттер, — кивнул Скорпиус, наконец открывая глаза, до того крепко зажмуренные и оглядывая Поттера. Он снял рубашку и Скорпиус с жадностью оглядел тренированный торс. Сейчас он меньше всего напоминал доктора, скорее — просто интересного и даже, наверное, красивого мужчину, с которым Скорпиус мог бы познакомиться, к примеру, на ежегодном балу в мэноре.
— Ну хорошо, — сказал он, поднимаясь. — Тогда поступим так… — он сходил за нужным зельем и сел к Малфою на кровать. — Вот, возбуждающее. Возможно, пары глотков и моего присутствия вам хватит? Правда, я бы предпочел обойтись без него: неизвестно, насколько осложнится процесс обратного превращения, — но выхода не вижу.
Скорпиус послушно взял фиал с зельем, поднес его ко рту, но не сделал и глотка.
— Подождите, — сказал, возвращая фиал. — Возможно, мне оно не понадобится.
Поттер изумленно уставился на него и явно застыл в нерешительности. На миг Скорпиусу даже показалось, что колдомедик испугался.
— Не думаю, что успею зайти слишком далеко, — сказал он, садясь. — Обычно я превращаюсь минут через пять.
И осторожно, мягко поцеловал Поттера, проводя языком по плотно сжатым губам, зарываясь пальцами в непокорные волосы, заставляя чуть запрокинуть голову.
К этому Гарри был совсем не готов. Он не был гомофобом и вполне был способен оценивать мужскую красоту и привлекательность, но вот гомосексуальных контактов у него ещё не случалось. И уж конечно он совсем не думал, что Малфой сочтет его приемлемым сексуальным партнером.
Целовался Скорпиус робко и несколько суматошно, будто пытался успеть как можно больше за отведенное ему время. Отошедшему от шока Гарри это очень не понравилось — такими темпами и до неврастении недалеко, да и сексуальные расстройства, похоже, у Малфоя ещё лечить и лечить потом, уже после того как они разберутся с основной проблемой.
— Подождите, мистер Малфой, — он взял Скорпиуса за плечи и решительно отстранил. — Если уж на то пошло, то давайте по науке. Ложитесь, пожалуйста, и перестаньте волноваться — я никуда не сбегу, вы же знаете.
Скорпиус хотел было сказать, что к сексу не применимо понятие «по науке», но он решил не артачиться и послушно улегся на середину кровати, испытывая иррациональное желание прикрыть руками пах. Ведь он фактически не оставил Поттеру выбора, буквально заставив выступить партнером, и не спросил при этом, а сам-то Гарри как относится к сексу с мужчинами.
Поттер шуршал чем-то у него за спиной. Скорпиус неподвижно лежал с закрытыми глазами, вытянувшись в струнку, и напряженно ждал, что же будет дальше.
Чувствуя себя довольно неловко, Гарри медленно стянул мантию, решив, что для того, чем они собираются заняться, нужно больше тела, аккуратно сложил её на стуле и выключил дурацкую порнографию. Вместо сношающихся тел включилась заставка ноутбука — звездное небо, и Гарри решил, что это вполне подойдет. Он хотел было включить ещё и музыку, но, поразмыслив, отмел эту мысль, Малфой же не девушка, в конце концов.
Снимая рубашку, Гарри рассматривал замершего на кровати Малфоя и пытался понять, как же относиться к этой ситуации. Так ничего и не решив, он отбросил рубашку прочь, сел на кровать и взял Скорпиуса за руку, замеряя пульс. Конечно, Диагностические чары и так выдавали всю необходимую информацию, но напряженно Малфоя надо было вывести из ступора, а простое ни к чему не обязывающее прикосновение подходило как нельзя лучше.
— Скажите, мистер Малфой, — спросил Гарри, понизив голос и не отпуская его руки, — вы предпочитаете быть сверху или снизу?
Скорпиус помедлил, прежде чем ответить.
— Ни разу не пробовал сверху, — сказал он наконец, — но я и с кем-то еще ни разу не трахался, а сам с собой уже почти привык к ощущению чего-то горячего и пульсирующего в заднице. Так что, наверное, пока я предпочту снизу.
— То есть, ваше… жало, оно пульсирует? — спросил Гарри с неподдельным интересом и легонько пробежался пальцами по рельефному прессу. — С вашего позволения, это я сниму, — добавил шепотом, подцепляя пальцем резинку трусов.
— Я больше скажу, оно чувствительное, как головка члена, и именно из него извергается сперма, — негромко ответил Скорпиус и приподнял бедра, давая Поттеру стянуть белье. — Когда я… кончаю, даже трудно сказать, где ощущения сильнее — в заднице, или в жале… Умм… — протянул он, когда теплые пальцы заскользили по бедру.
— Мистер Малфой, вы же понимаете, что я не сексолог? — полуутвердительно спросил Гарри, пододвигаясь ближе к нему и нависая сверху. — Мне хотелось бы максимально точно узнать, сколько человеческого в вас остается после превращения, а потому, возможно, вы позволите мне небольшое обследование? Тем более, что нашей основной задаче оно, наверное, не повредит.
— Конечно позволю, мистер Поттер, — кивнул Скорпиус, наконец открывая глаза, до того крепко зажмуренные и оглядывая Поттера. Он снял рубашку и Скорпиус с жадностью оглядел тренированный торс. Сейчас он меньше всего напоминал доктора, скорее — просто интересного и даже, наверное, красивого мужчину, с которым Скорпиус мог бы познакомиться, к примеру, на ежегодном балу в мэноре.
Страница 5 из 9