Фандом: Гарри Поттер. С аниморфизмом и тяжелыми формами расстройства механизма превращения Гарри Дж. Поттер, специалист по анимагии, сталкивался, как и со случаями сексуальных расстройств со спонтанными превращениями, но так, чтобы всё вместе, да ещё так запущенно…
30 мин, 53 сек 5075
Когда же оргазм наконец отпустил, пробежавшись напоследок особенно мощной судорогой, словно дожидавшийся этого Поттер остановился, крупно дрожа всем телом и хрипло загнанно дыша.
— Скорпиус, — практически прорычал он, — я так не кончу! Не могу без твоего чертового жала!
Обращаться сейчас, хоть он и понял принцип, у Скорпиуса просто не было сил. Поэтому он обмакнул пальцы в смазку, изогнулся, насколько позволяла поза, и осторожно, мягко ввел один в расслабленный, ждущий его анус, надавливая на простату, мягко потирая ее сквозь гладкую, нежную стенку.
Когда Скорпиус перекинулся, и из задницы исчезло таранящее его жало, Гарри по инерции ещё двигался, практически не обращая внимания на скрутивший Скорпиуса оргазм, пока не обнаружил ужасающую вещь: он ничего больше не чувствовал. Разбухшая пульсирующая простата беспардонно украла у члена все ощущения, грозя отнять и столь близкий ещё пару секунд назад оргазм.
Теперь же, когда чудесное и такое правильное давление вернулось, вернулись и ощущения. Зарычав, Гарри стал вколачиваться в расслабленное в посторгазменной истоме тело, пока его самого не скрутило невероятно острой сладкой судорогой.
Почувствовав, что внутри стало горячо, Скорпиус не спешил выдергивать палец, дав Гарри расслабиться и только потом, когда руку свело, осторожно убрал его, обессиленно откидываясь на спину. Сейчас, когда схлынуло возбуждение и поутихла радость от того, что Скорпиус наконец-то смог понять механизм превращения, наступило прозрение. Тяжесть содеянного придавила его похлеще распластавшегося на нем Гарри. Он только что совратил колдомедика, да еще не только вынудил его трахнуть себя, так и сам…
— Я… — Скорпиус никак не мог подобрать правильных слов, чтобы пояснить, что хоть и сохранял в аниформе человеческий разум, просто не смог устоять перед искушением. — Спасибо, — прошептал он, боясь взглянуть на Поттера.
Гарри с трудом приподнялся на локте и заглянул ему в глаза.
— По-моему, какое-то неправильное слово ты выбрал… — вздохнул он. — Да и делов мы натворили — никаких слов не хватит.
— Почему неправильное? — Скорпиус несмело провел по растрепанным, влажным от пота волосам Гарри, не сумев удержать порыв. — Я понял, почему превращаюсь, и понял, как вернуться обратно. Сейчас слишком устал, но через полчаса могу показать, туда-сюда перекинуться, — он несмело улыбнулся, и тихо добавил: — Прости, я не должен был втягивать тебя в это.
— Если не я, то кто? — резонно возразил Гарри. — И кстати, что принцип понял — это хорошо, конечно, но не гарантирует, что ты не будешь и дальше превращаться спонтанно… — он смущенно опустил глаза на покрытую бисеринками пота верхнюю губу и припухшую покрасневшую нижнюю и не слишком твердо закончил: — Надо бы убедиться, что рецидива не будет, прежде чем отпускать тебя…
— Да-да, я запишусь у медсестры, — выпалил Скорпиус прежде, чем понял, что именно имел в виду Гарри. Когда до него дошел истинный смысл сказанного, он запнулся, чувствуя, как по щекам разливается краска, и сказал тише: — Можно завтра вечером попробовать… Я тут недалеко квартиру снимаю, соседи — магглы.
Гарри удивленно вскинулся, поднимая голову, и хотел было спросить, почему он не живет в мэноре, но решил, что успеет ещё.
— Нет, — сказал вместо этого, — если тебя не устраивает мой кабинет, то надо по науке. Я знаю один неплохой ресторанчик…
— По науке, так по науке, — улыбнувшись, согласился Скорпиус. — А знаю один чудесный парк, там так хорошо пройтись перед сном.
О том, что он давно мечтал целоваться с кем-нибудь, сидя в одной из множества оплетенных дикой розой беседок, Скорпиус пока не стал говорить. Потом, если они с Гарри доберутся до парка, он непременно ему скажет об этом, и покажет самую неприметную из беседок.
А пока что для поцелуев сойдет и больничная кушетка, с которой уже начали спадать чары трансфигурации, — решил он и потянулся к поттеровским губам.
Видимо, Гарри решил так же, потому что далеко тянуться не пришлось.
— Скорпиус, — практически прорычал он, — я так не кончу! Не могу без твоего чертового жала!
Обращаться сейчас, хоть он и понял принцип, у Скорпиуса просто не было сил. Поэтому он обмакнул пальцы в смазку, изогнулся, насколько позволяла поза, и осторожно, мягко ввел один в расслабленный, ждущий его анус, надавливая на простату, мягко потирая ее сквозь гладкую, нежную стенку.
Когда Скорпиус перекинулся, и из задницы исчезло таранящее его жало, Гарри по инерции ещё двигался, практически не обращая внимания на скрутивший Скорпиуса оргазм, пока не обнаружил ужасающую вещь: он ничего больше не чувствовал. Разбухшая пульсирующая простата беспардонно украла у члена все ощущения, грозя отнять и столь близкий ещё пару секунд назад оргазм.
Теперь же, когда чудесное и такое правильное давление вернулось, вернулись и ощущения. Зарычав, Гарри стал вколачиваться в расслабленное в посторгазменной истоме тело, пока его самого не скрутило невероятно острой сладкой судорогой.
Почувствовав, что внутри стало горячо, Скорпиус не спешил выдергивать палец, дав Гарри расслабиться и только потом, когда руку свело, осторожно убрал его, обессиленно откидываясь на спину. Сейчас, когда схлынуло возбуждение и поутихла радость от того, что Скорпиус наконец-то смог понять механизм превращения, наступило прозрение. Тяжесть содеянного придавила его похлеще распластавшегося на нем Гарри. Он только что совратил колдомедика, да еще не только вынудил его трахнуть себя, так и сам…
— Я… — Скорпиус никак не мог подобрать правильных слов, чтобы пояснить, что хоть и сохранял в аниформе человеческий разум, просто не смог устоять перед искушением. — Спасибо, — прошептал он, боясь взглянуть на Поттера.
Гарри с трудом приподнялся на локте и заглянул ему в глаза.
— По-моему, какое-то неправильное слово ты выбрал… — вздохнул он. — Да и делов мы натворили — никаких слов не хватит.
— Почему неправильное? — Скорпиус несмело провел по растрепанным, влажным от пота волосам Гарри, не сумев удержать порыв. — Я понял, почему превращаюсь, и понял, как вернуться обратно. Сейчас слишком устал, но через полчаса могу показать, туда-сюда перекинуться, — он несмело улыбнулся, и тихо добавил: — Прости, я не должен был втягивать тебя в это.
— Если не я, то кто? — резонно возразил Гарри. — И кстати, что принцип понял — это хорошо, конечно, но не гарантирует, что ты не будешь и дальше превращаться спонтанно… — он смущенно опустил глаза на покрытую бисеринками пота верхнюю губу и припухшую покрасневшую нижнюю и не слишком твердо закончил: — Надо бы убедиться, что рецидива не будет, прежде чем отпускать тебя…
— Да-да, я запишусь у медсестры, — выпалил Скорпиус прежде, чем понял, что именно имел в виду Гарри. Когда до него дошел истинный смысл сказанного, он запнулся, чувствуя, как по щекам разливается краска, и сказал тише: — Можно завтра вечером попробовать… Я тут недалеко квартиру снимаю, соседи — магглы.
Гарри удивленно вскинулся, поднимая голову, и хотел было спросить, почему он не живет в мэноре, но решил, что успеет ещё.
— Нет, — сказал вместо этого, — если тебя не устраивает мой кабинет, то надо по науке. Я знаю один неплохой ресторанчик…
— По науке, так по науке, — улыбнувшись, согласился Скорпиус. — А знаю один чудесный парк, там так хорошо пройтись перед сном.
О том, что он давно мечтал целоваться с кем-нибудь, сидя в одной из множества оплетенных дикой розой беседок, Скорпиус пока не стал говорить. Потом, если они с Гарри доберутся до парка, он непременно ему скажет об этом, и покажет самую неприметную из беседок.
А пока что для поцелуев сойдет и больничная кушетка, с которой уже начали спадать чары трансфигурации, — решил он и потянулся к поттеровским губам.
Видимо, Гарри решил так же, потому что далеко тянуться не пришлось.
Страница 9 из 9