Фандом: Отблески Этерны. После того как Дик узнал, что представляет собой его королева, ему приходится учиться всему, чему она пожелает его научить.
12 мин, 19 сек 19979
Волосы её были убраны в красивую высокую причёску, и Дик представил, как будет распускать её ночью шпилька за шпилькой.
Её величество глотнула вина прямо из открытой бутылки и придирчиво осмотрела Дика.
— Пристойно, — одобрила она. Дик был одет как всегда, просто его одежда была тщательно вычищена. — Но вот сейчас будет совсем не пристойно. Спускайте штаны, юноша, и опирайтесь о стол.
Похолодевший Дик повиновался, подозревая, что королева в самом деле решила заставить его появиться на людях в неподобающем виде. Он стоял у стола, выпятив голый зад и трепеща, пока её величество что-то доставала из чёрного шкафчика в углу её кабинета. Рядом с локтем Дика опустилась шкатулка. Королева открыла её, Дик попытался заглянуть, но всё закрыли пышные кружева на рукавах платья. Наконец её величество показала Дику продолговатый предмет, несколько напоминающий мужской клинок, только меньших размеров.
— Я надеюсь, вы подготовились так, как я вам сказала? — спросила она.
— Эм… я-э… Да! — проблеял Дик, поражаясь умению королевы совершенно спокойно говорить о неприличных вещах.
— В таком случае вам предстоит небольшое испытание, — сообщила её величество и открыла какую-то баночку, похожую на те, в которых держали крем для притираний. Запахло цветами. Дик видел, что королева обильно смазывает кремом предназначенный для испытания предмет.
— Теперь стойте спокойно и не дёргайтесь, — велела королева. Ягодиц Дика коснулось что-то холодное. Он был предупреждён, но всё равно дёрнулся, когда смазанная кремом вещица начала протискиваться ему в задний проход.
— Это не больно, — сообщила королева, вытирая руки платком. — Одевайтесь, юноша.
Выпрямившись, Дик замер. Его распирало изнутри, это чувство было несколько неприятным. Анус разошёлся, стискивая предмет, который хотелось вытолкнуть.
— Только посмейте, — пригрозила королева. — Я могу проверить в любой момент и обязательно узнаю, если вы вздумаете его вытащить.
— Для чего это? — жалобно спросил Дик.
— А то вы не догадываетесь, — ехидно ответила её величество. — Я ещё не показывала вам седло, к которому прикреплён искусственный член? Эта штучка предназначена для того, чтобы вы не порвались в кровь и получили удовольствие от верховой прогулки.
Дик зажал уши руками, весь покраснев. Королева расхохоталась.
— Завязывайте штаны, юноша, и подбирайте мой шлейф, — велела она. — Идём.
Бал Дик запомнил как нечто очень шумное и почти опасное. Он был занят только своими чувствами и то и дело прислушивался к тому, как вонзённый в него предмет при каждом шаге касается его нутра и потирается о нежную плоть. Раз Дик попробовал было сесть, но предмет задел что-то у него внутри, отчего член тут же стал наливаться кровью, и Дик перепугался, что это станет заметно.
Поэтому он стоял за креслом королевы, притворяясь примерным пажом, пока та насильно не услала его танцевать. Дик пригласил какую-то рыжую девицу, не особо задумываясь над тем, кто это. При каждом шаге у него внутри всё горело, и он понял, что к концу вечера это доведёт его до сумасшествия.
Празднество становилось всё более развязным, но этому Дик не удивлялся. При дворе королевы, славящейся своей ненасытностью, не могло быть иначе: все брали с неё пример. Возбуждение Дика всё нарастало, он отвязался от девицы и пытался спокойно стоять у стены, но под взглядом королевы то и дело непроизвольно принимался ёрзать. Не было видно конца этой пытке.
Но наконец королева забрала Дика и удалилась в свои покои. Он надеялся, что сейчас мучение окончится, но оказалось, что нужно ещё немного потерпеть.
— Пригласите ко мне Иоланту Манрик, — велела королева и раскинулась в кресле. Иолантой Манрик оказалась та самая рыжая девица. Дику было велено проводить гостью и подождать за дверью.
Он покорно топтался под дверями, размышляя, не стоит ли вытащить проклятый предмет, возбуждающий его, как вдруг услышал за дверью странные звуки. Не стерпев, он потихоньку приоткрыл дверь и заглянул в щелочку. Картина, представшая его глазам, была настолько ужасна, что он забыл, как дышать.
Всхлипывающая Иоланта лежала животом на столе, точно так же, как до бала лежал и сам Дик. Её юбки были задраны, а панталоны приспущены до колен. Дик видел её белые ягодицы и бёдра. Королева стояла позади своей фрейлины, совершая мерные движения, которые могли обозначать только одно. Приоткрыв дверь пошире, Дик увидел, что королева уже освободилась от платья, оставшись в одном корсете и чулках, а её пояс охватывал какой-то странный ремень. Только потом Дик увидел и орудие, которым королева брала Иоланту, точно сама была мужчиной. Толстый клинок с непристойными звуками входил в тело Иоланты, и от каждого толчка она всхлипывала. Движения королевы стали быстрее, Иоланта застонала. Королева в напряжении замерла над ней, и по телу Дика прошла дрожь: он знал, что это у неё означает пик наслаждения.
Её величество глотнула вина прямо из открытой бутылки и придирчиво осмотрела Дика.
— Пристойно, — одобрила она. Дик был одет как всегда, просто его одежда была тщательно вычищена. — Но вот сейчас будет совсем не пристойно. Спускайте штаны, юноша, и опирайтесь о стол.
Похолодевший Дик повиновался, подозревая, что королева в самом деле решила заставить его появиться на людях в неподобающем виде. Он стоял у стола, выпятив голый зад и трепеща, пока её величество что-то доставала из чёрного шкафчика в углу её кабинета. Рядом с локтем Дика опустилась шкатулка. Королева открыла её, Дик попытался заглянуть, но всё закрыли пышные кружева на рукавах платья. Наконец её величество показала Дику продолговатый предмет, несколько напоминающий мужской клинок, только меньших размеров.
— Я надеюсь, вы подготовились так, как я вам сказала? — спросила она.
— Эм… я-э… Да! — проблеял Дик, поражаясь умению королевы совершенно спокойно говорить о неприличных вещах.
— В таком случае вам предстоит небольшое испытание, — сообщила её величество и открыла какую-то баночку, похожую на те, в которых держали крем для притираний. Запахло цветами. Дик видел, что королева обильно смазывает кремом предназначенный для испытания предмет.
— Теперь стойте спокойно и не дёргайтесь, — велела королева. Ягодиц Дика коснулось что-то холодное. Он был предупреждён, но всё равно дёрнулся, когда смазанная кремом вещица начала протискиваться ему в задний проход.
— Это не больно, — сообщила королева, вытирая руки платком. — Одевайтесь, юноша.
Выпрямившись, Дик замер. Его распирало изнутри, это чувство было несколько неприятным. Анус разошёлся, стискивая предмет, который хотелось вытолкнуть.
— Только посмейте, — пригрозила королева. — Я могу проверить в любой момент и обязательно узнаю, если вы вздумаете его вытащить.
— Для чего это? — жалобно спросил Дик.
— А то вы не догадываетесь, — ехидно ответила её величество. — Я ещё не показывала вам седло, к которому прикреплён искусственный член? Эта штучка предназначена для того, чтобы вы не порвались в кровь и получили удовольствие от верховой прогулки.
Дик зажал уши руками, весь покраснев. Королева расхохоталась.
— Завязывайте штаны, юноша, и подбирайте мой шлейф, — велела она. — Идём.
Бал Дик запомнил как нечто очень шумное и почти опасное. Он был занят только своими чувствами и то и дело прислушивался к тому, как вонзённый в него предмет при каждом шаге касается его нутра и потирается о нежную плоть. Раз Дик попробовал было сесть, но предмет задел что-то у него внутри, отчего член тут же стал наливаться кровью, и Дик перепугался, что это станет заметно.
Поэтому он стоял за креслом королевы, притворяясь примерным пажом, пока та насильно не услала его танцевать. Дик пригласил какую-то рыжую девицу, не особо задумываясь над тем, кто это. При каждом шаге у него внутри всё горело, и он понял, что к концу вечера это доведёт его до сумасшествия.
Празднество становилось всё более развязным, но этому Дик не удивлялся. При дворе королевы, славящейся своей ненасытностью, не могло быть иначе: все брали с неё пример. Возбуждение Дика всё нарастало, он отвязался от девицы и пытался спокойно стоять у стены, но под взглядом королевы то и дело непроизвольно принимался ёрзать. Не было видно конца этой пытке.
Но наконец королева забрала Дика и удалилась в свои покои. Он надеялся, что сейчас мучение окончится, но оказалось, что нужно ещё немного потерпеть.
— Пригласите ко мне Иоланту Манрик, — велела королева и раскинулась в кресле. Иолантой Манрик оказалась та самая рыжая девица. Дику было велено проводить гостью и подождать за дверью.
Он покорно топтался под дверями, размышляя, не стоит ли вытащить проклятый предмет, возбуждающий его, как вдруг услышал за дверью странные звуки. Не стерпев, он потихоньку приоткрыл дверь и заглянул в щелочку. Картина, представшая его глазам, была настолько ужасна, что он забыл, как дышать.
Всхлипывающая Иоланта лежала животом на столе, точно так же, как до бала лежал и сам Дик. Её юбки были задраны, а панталоны приспущены до колен. Дик видел её белые ягодицы и бёдра. Королева стояла позади своей фрейлины, совершая мерные движения, которые могли обозначать только одно. Приоткрыв дверь пошире, Дик увидел, что королева уже освободилась от платья, оставшись в одном корсете и чулках, а её пояс охватывал какой-то странный ремень. Только потом Дик увидел и орудие, которым королева брала Иоланту, точно сама была мужчиной. Толстый клинок с непристойными звуками входил в тело Иоланты, и от каждого толчка она всхлипывала. Движения королевы стали быстрее, Иоланта застонала. Королева в напряжении замерла над ней, и по телу Дика прошла дрожь: он знал, что это у неё означает пик наслаждения.
Страница 3 из 4