Фандом: Fullmetal Alchemist. Послевоенный период. Грид и его банда бродяжничают по стране.
148 мин, 9 сек 16546
Мартель угрюмо промолчала, опустив светлую голову — она, необразованная девчонка двадцати четырёх лет от роду, прежде отчаянно пыталась найти решение этой странной, не укладывающейся ни в какие человеческие пределы задачи, но так и не нашла. В траве около её разбитых сапог среди стеблей извилисто стлался рыбацкой сетью ярко-синий вьюнок с белыми глазками сердцевинок.
— Я сама не смирилась с этим. Может, это потому, что как боец я уже никуда не гожусь? С самого начала не годилась? С того момента, как во мне ожила совесть? — Притихшая девушка задумчиво смотрела на малиновые закатные тени, хрустко путающиеся в высокой блеклой траве, и рассеянно теребила застёжки на вытертом рукаве. — Я даже не нашла сил удержаться, когда сломалась. Из меня получился никуда не годный солдат, верно?
— Нет. Дело не в этом, — хмуро отрезал Грид, не глядя на неё. — Твоя служба закончилась, а обязанностей с тебя не сняли — в этом вся ерунда. Ты была солдатом, когда твои братья нуждались в защите. Но на самом деле ты вздорная и упрямая женщина. — И, помолчав, прибавил: — Ведь вы, девки, такие чувствительные.
Покосившись на него, Мартель с подозрением сощурилась и тут же решительно отмахнулась.
Показалось на секунду, что Грид чуть улыбается. Вот глупости.
— Двадцать девять — тех, кого отыскали и вернули, — веско произнёс Роа, поднимая тяжёлый, пригвождающий к земле побелевший взгляд. — А я получаюсь тридцатый. И хожу себе, дышу. Может, нам несказанно повезло, а мы ослепли и не хотим этого принять?
Тихий всхлипывающий плач встрёпанно смешался с заунывным «куда, куда?» спрятавшейся где-то вдали, эхом откликавшейся в зеркале лугов кукушки: Дольчетто с трудом встал и, не отрывая отчаянно притиснутых к лицу ладоней, подбрёл на негнущихся, заплетающихся затёкших ногах к Мартель, отыскал её плечо и сунулся ей под бок. Мартель утешительно погладила его по стриженой голове.
— Сестрёнка… — Дольчетто совершенно не смущало собственное в прямом смысле плачевное состояние. — Как подумать… Я ж раньше не знал толком… Каково это для моих было бы, когда бы меня домой привезли такого… такого, каким на стол в лаборатории принесли? Для отца, для Реггиса, Марила, для Апесса?
Мартель неловко обнимала его, и ей казалось, что у неё под руками вновь хнычет один из её двух братьев — старший, белобрысый Матти, скромный и ласковый болтун, вновь вернувшийся из-за околицы, где когда-то была обрывистая, поросшая колючками и кустарничками круча, с разбитыми локтями и растерзанным в клочья настроением. Генетически девушка ещё смутно помнила, как можно было утешить покрасневшего от рёва растерянности мальчика со щелью в по-бурундучьи крупно отставленных передних зубах, но сейчас в её руках почти совсем сухо — так, словно все слёзы уже несколько лет как высушил пустынный ветер, демон безводной, оголодавшей земли, — отчаянно задыхался от прорвавшихся рыданий молодой мужчина с глазами злого деловитого пса, совершено чужой по крови и называвший её сестрой.
Выручил Грид. Подошёл сбоку, подсунул руку под локоть Мартель, защемил в крепких пальцах подвернувшееся ухо и слегка вывернул его на сторону.
— Не стыдно те, щенок? Девка и та не ревёт, а ты ей в грудь уткнулся и на руках киснешь, как дитё. Иди подальше выть!
— Да я уж всё, — виновато зыркнул Дольчетто снизу вверх, отирая прыгающие губы и отлепляясь из утешительных объятий Мартель. — Этак, дурости, в сырость повело.
Грид, это было видно по выражению устало-замотанной унылости на лице, вызванной неожиданной истерикой одного из добровольных подчинённых, собирался сказать что-то веское и колючее, да то ли не нашёл слов, то ли решил отмахнуться от такого малозначимого происшествия — а если и не малозначимого, то мало на что влиявшего. Погрозил сравнительно небольшим, но внушительным кулаком:
— Смотри мне, патерский сынок.
Дольчетто отступил в сторону, шмыгнул носом, по-собачьи встряхнулся, будто смахивал с себя зацепившиеся капли минутного плача, задорно ухмыльнулся; чётки, намотанные на запястье, покатились к пальцам, и владелец, подцепив нитку на предусмотрительно согнутый короткий указательный палец, задорно и беспечно крутанул их над головой — маленький железный крест, развернувшийся грубо сделанным четырёхлистником, описал в воздухе неуклюжую восьмёрку, перевешивавшую в верхний круг.
— Я сама не смирилась с этим. Может, это потому, что как боец я уже никуда не гожусь? С самого начала не годилась? С того момента, как во мне ожила совесть? — Притихшая девушка задумчиво смотрела на малиновые закатные тени, хрустко путающиеся в высокой блеклой траве, и рассеянно теребила застёжки на вытертом рукаве. — Я даже не нашла сил удержаться, когда сломалась. Из меня получился никуда не годный солдат, верно?
— Нет. Дело не в этом, — хмуро отрезал Грид, не глядя на неё. — Твоя служба закончилась, а обязанностей с тебя не сняли — в этом вся ерунда. Ты была солдатом, когда твои братья нуждались в защите. Но на самом деле ты вздорная и упрямая женщина. — И, помолчав, прибавил: — Ведь вы, девки, такие чувствительные.
Покосившись на него, Мартель с подозрением сощурилась и тут же решительно отмахнулась.
Показалось на секунду, что Грид чуть улыбается. Вот глупости.
— Двадцать девять — тех, кого отыскали и вернули, — веско произнёс Роа, поднимая тяжёлый, пригвождающий к земле побелевший взгляд. — А я получаюсь тридцатый. И хожу себе, дышу. Может, нам несказанно повезло, а мы ослепли и не хотим этого принять?
Тихий всхлипывающий плач встрёпанно смешался с заунывным «куда, куда?» спрятавшейся где-то вдали, эхом откликавшейся в зеркале лугов кукушки: Дольчетто с трудом встал и, не отрывая отчаянно притиснутых к лицу ладоней, подбрёл на негнущихся, заплетающихся затёкших ногах к Мартель, отыскал её плечо и сунулся ей под бок. Мартель утешительно погладила его по стриженой голове.
— Сестрёнка… — Дольчетто совершенно не смущало собственное в прямом смысле плачевное состояние. — Как подумать… Я ж раньше не знал толком… Каково это для моих было бы, когда бы меня домой привезли такого… такого, каким на стол в лаборатории принесли? Для отца, для Реггиса, Марила, для Апесса?
Мартель неловко обнимала его, и ей казалось, что у неё под руками вновь хнычет один из её двух братьев — старший, белобрысый Матти, скромный и ласковый болтун, вновь вернувшийся из-за околицы, где когда-то была обрывистая, поросшая колючками и кустарничками круча, с разбитыми локтями и растерзанным в клочья настроением. Генетически девушка ещё смутно помнила, как можно было утешить покрасневшего от рёва растерянности мальчика со щелью в по-бурундучьи крупно отставленных передних зубах, но сейчас в её руках почти совсем сухо — так, словно все слёзы уже несколько лет как высушил пустынный ветер, демон безводной, оголодавшей земли, — отчаянно задыхался от прорвавшихся рыданий молодой мужчина с глазами злого деловитого пса, совершено чужой по крови и называвший её сестрой.
Выручил Грид. Подошёл сбоку, подсунул руку под локоть Мартель, защемил в крепких пальцах подвернувшееся ухо и слегка вывернул его на сторону.
— Не стыдно те, щенок? Девка и та не ревёт, а ты ей в грудь уткнулся и на руках киснешь, как дитё. Иди подальше выть!
— Да я уж всё, — виновато зыркнул Дольчетто снизу вверх, отирая прыгающие губы и отлепляясь из утешительных объятий Мартель. — Этак, дурости, в сырость повело.
Грид, это было видно по выражению устало-замотанной унылости на лице, вызванной неожиданной истерикой одного из добровольных подчинённых, собирался сказать что-то веское и колючее, да то ли не нашёл слов, то ли решил отмахнуться от такого малозначимого происшествия — а если и не малозначимого, то мало на что влиявшего. Погрозил сравнительно небольшим, но внушительным кулаком:
— Смотри мне, патерский сынок.
Дольчетто отступил в сторону, шмыгнул носом, по-собачьи встряхнулся, будто смахивал с себя зацепившиеся капли минутного плача, задорно ухмыльнулся; чётки, намотанные на запястье, покатились к пальцам, и владелец, подцепив нитку на предусмотрительно согнутый короткий указательный палец, задорно и беспечно крутанул их над головой — маленький железный крест, развернувшийся грубо сделанным четырёхлистником, описал в воздухе неуклюжую восьмёрку, перевешивавшую в верхний круг.
Страница 30 из 36