Фандом: Мерлин. Однажды Утер решил выдать Моргану замуж…
10 мин, 28 сек 15897
Внезапно сетования Мерлина резко прервались, и Артур удивленно обернулся, чтобы увидеть, как слуга отвязывает послание от лапки белой птички неизвестного вида. По мере чтения записки — судя по всему, от Морганы — он все больше мрачнел.
— Что там? — наконец, не выдержал Артур.
Мерлин бросил на него угрюмый взгляд и начал читать вслух:
— «Утер хочет выдать меня замуж, чего бы то ни стоило. Я поставила условие, что выйду только за того, кто выиграет турнир без правил. Поэтому Артур должен принять участие в турнире, но инкогнито. Наверняка, он победит, а Утер никогда не позволит, чтобы я вышла замуж за родного брата. В общем, немедленно возвращайтесь — все равно ваша поездка была лишь предлогом, чтобы удалить тебя от меня».
Друзья переглянулись. У Мерлина было такое выражение лица, словно ему очень хотелось если и не убить короля, то хотя бы хорошенько треснуть его чем-нибудь тяжелым по голове. И в кои-то веки Артур готов был с ним согласиться.
— Пожалуй, в плане Морганы есть смысл, — задумчиво произнес принц. — Правда, он только оттянет неизбежное. Хотя… она может заявить, что достойных не нашлось…
Мерлин тряхнул головой и решительно заявил:
— У меня есть идея получше.
Не теряя времени — благо они находились в тот момент не в лесу, а на просторной поляне — Мерлин запрокинул голову к небу и странным чужим голосом воззвал:
— O-o, dragon…
Сидя на трибуне по правую руку от Утера, Моргана с беспокойством наблюдала за сражением очередной пары претендентов на ее руку, сердце и приданное. Шел третий тур, а Артур так и не появился. Неужели они не получили письмо? Или так далеко уехали? А если они не успеют — как тогда выкручиваться? Занятая этими мыслями она только кивала на все слова короля, пытавшегося завязать с дочерью светскую беседу.
Как вдруг солнце закрыла огромная крылатая тень, на трибунах раздались испуганные крики и женский визг, сражавшиеся рыцари забыли про противника и дружно подняли мечи навстречу угрозе. Над площадкой для турниров завис Килгарра, лениво помахивая крыльями. Утер вскочил, инстинктивно потянувшись рукой к правому боку — но меча с ним не было. Моргана же, единственная из всех не испугавшаяся появления дракона, озадаченно моргала, пытаясь понять, что все это значит. Килгарра тем временем выпустил струю огня, заставив рыцарей шарахнуться в сторону. Моргана готова была поклясться, что он при этом очень ехидно усмехался.
Малость позабавившись — то есть, попугав собравшихся — дракон спустился ниже к трибунам и очень аккуратно схватил Моргану передними лапами, тут же устремившись ввысь. Она успела услышать отчаянные вопли Утера, прежде чем они полетели куда-то в сторону леса Асетир.
— И что все это значит? — осведомилась Моргана, оправившись от удивления.
— Спросишь об этом у Мерлина, — соизволил ответить Килгарра, и на этот раз усмешка была совершенно отчетливой.
Что она и сделала, когда дракон опустил ее рядом с подозрительно веселым Мерлином на просторном плато какой-то горы.
— Я решил, что мой план будет надежнее, — весело сообщил маг. — Тебя похищает дракон, Утер обещает твою руку тому, кто тебя спасет, я тебя спасаю — и готово!
— Гениально, — ехидно восхитилась Моргана. — Но с чего ты взял, что Утер поставит такое условие?
— Ну… — Мерлин сделал вид, что задумался. — Ты же его единственная дочь, он отдаст, что угодно, чтобы тебя вернуть… А кроме того, Артур подтолкнет его к нужной мысли!
Утер в бессильной ярости смотрел вслед дракону, унесшему в своих когтях Моргану. В душе бушевала буря. Он не смог ее защитить! А ведь она стояла совсем рядом… Как же он не заметил, куда нацеливается проклятый дракон? Король готов был рвать на голове волосы, и только многолетняя привычка скрывать свои эмоции и сохранять достоинство в любой ситуации не дали ему это сделать.
И в этот миг рядом раздался знакомый голос:
— Надо отправить людей на ее поиски.
Резко повернувшись, Утер уставился на озабоченно нахмурившегося Артура:
— Ты же должен быть на границе!
Несмотря на липкий страх за дочь, он не мог не возмутиться самовольным возвращением Артура. Тот, однако, не очень-то и испугался — только отмахнулся небрежно:
— Мы уже все проверили. И не об этом нужно сейчас думать.
Король еще некоторое время сверлил взглядом сына, но вынужден был согласиться:
— Хорошо. Организуй поиски.
— У меня есть идея получше, — заявил Артур и, не успел Утер поинтересоваться, что он имел в виду, как принц вышел вперед и крикнул во всю мощь своих легких:
— Храбрые рыцари! Ужасное чудовище похитило леди Моргану, за сердце которой вы сражались. Вы же не оставите леди в беде?! Кто победит дракона и вернет домой подопечную короля целой и невредимой — возьмет ее в жены!
— Ты что творишь? — возмущенно прошипел Утер.
— Что там? — наконец, не выдержал Артур.
Мерлин бросил на него угрюмый взгляд и начал читать вслух:
— «Утер хочет выдать меня замуж, чего бы то ни стоило. Я поставила условие, что выйду только за того, кто выиграет турнир без правил. Поэтому Артур должен принять участие в турнире, но инкогнито. Наверняка, он победит, а Утер никогда не позволит, чтобы я вышла замуж за родного брата. В общем, немедленно возвращайтесь — все равно ваша поездка была лишь предлогом, чтобы удалить тебя от меня».
Друзья переглянулись. У Мерлина было такое выражение лица, словно ему очень хотелось если и не убить короля, то хотя бы хорошенько треснуть его чем-нибудь тяжелым по голове. И в кои-то веки Артур готов был с ним согласиться.
— Пожалуй, в плане Морганы есть смысл, — задумчиво произнес принц. — Правда, он только оттянет неизбежное. Хотя… она может заявить, что достойных не нашлось…
Мерлин тряхнул головой и решительно заявил:
— У меня есть идея получше.
Не теряя времени — благо они находились в тот момент не в лесу, а на просторной поляне — Мерлин запрокинул голову к небу и странным чужим голосом воззвал:
— O-o, dragon…
Сидя на трибуне по правую руку от Утера, Моргана с беспокойством наблюдала за сражением очередной пары претендентов на ее руку, сердце и приданное. Шел третий тур, а Артур так и не появился. Неужели они не получили письмо? Или так далеко уехали? А если они не успеют — как тогда выкручиваться? Занятая этими мыслями она только кивала на все слова короля, пытавшегося завязать с дочерью светскую беседу.
Как вдруг солнце закрыла огромная крылатая тень, на трибунах раздались испуганные крики и женский визг, сражавшиеся рыцари забыли про противника и дружно подняли мечи навстречу угрозе. Над площадкой для турниров завис Килгарра, лениво помахивая крыльями. Утер вскочил, инстинктивно потянувшись рукой к правому боку — но меча с ним не было. Моргана же, единственная из всех не испугавшаяся появления дракона, озадаченно моргала, пытаясь понять, что все это значит. Килгарра тем временем выпустил струю огня, заставив рыцарей шарахнуться в сторону. Моргана готова была поклясться, что он при этом очень ехидно усмехался.
Малость позабавившись — то есть, попугав собравшихся — дракон спустился ниже к трибунам и очень аккуратно схватил Моргану передними лапами, тут же устремившись ввысь. Она успела услышать отчаянные вопли Утера, прежде чем они полетели куда-то в сторону леса Асетир.
— И что все это значит? — осведомилась Моргана, оправившись от удивления.
— Спросишь об этом у Мерлина, — соизволил ответить Килгарра, и на этот раз усмешка была совершенно отчетливой.
Что она и сделала, когда дракон опустил ее рядом с подозрительно веселым Мерлином на просторном плато какой-то горы.
— Я решил, что мой план будет надежнее, — весело сообщил маг. — Тебя похищает дракон, Утер обещает твою руку тому, кто тебя спасет, я тебя спасаю — и готово!
— Гениально, — ехидно восхитилась Моргана. — Но с чего ты взял, что Утер поставит такое условие?
— Ну… — Мерлин сделал вид, что задумался. — Ты же его единственная дочь, он отдаст, что угодно, чтобы тебя вернуть… А кроме того, Артур подтолкнет его к нужной мысли!
Утер в бессильной ярости смотрел вслед дракону, унесшему в своих когтях Моргану. В душе бушевала буря. Он не смог ее защитить! А ведь она стояла совсем рядом… Как же он не заметил, куда нацеливается проклятый дракон? Король готов был рвать на голове волосы, и только многолетняя привычка скрывать свои эмоции и сохранять достоинство в любой ситуации не дали ему это сделать.
И в этот миг рядом раздался знакомый голос:
— Надо отправить людей на ее поиски.
Резко повернувшись, Утер уставился на озабоченно нахмурившегося Артура:
— Ты же должен быть на границе!
Несмотря на липкий страх за дочь, он не мог не возмутиться самовольным возвращением Артура. Тот, однако, не очень-то и испугался — только отмахнулся небрежно:
— Мы уже все проверили. И не об этом нужно сейчас думать.
Король еще некоторое время сверлил взглядом сына, но вынужден был согласиться:
— Хорошо. Организуй поиски.
— У меня есть идея получше, — заявил Артур и, не успел Утер поинтересоваться, что он имел в виду, как принц вышел вперед и крикнул во всю мощь своих легких:
— Храбрые рыцари! Ужасное чудовище похитило леди Моргану, за сердце которой вы сражались. Вы же не оставите леди в беде?! Кто победит дракона и вернет домой подопечную короля целой и невредимой — возьмет ее в жены!
— Ты что творишь? — возмущенно прошипел Утер.
Страница 2 из 3