Фандом: Шерлок BBC, Гарри Поттер. — Знаешь, он не совсем человек, — говорит Джон, хотя не собирался. — Он не совсем человек, а скорее — сила природы. Как… как гравитация или… — Магия? — подсказывает Чарли. — Да, точно. Неизбежен так же, как магия. Глава, в которой Шерлок ревнует, Джон удивительно невнимателен, а Чарли все спасает.
59 мин, 47 сек 7347
Сначала Джон замечает пауков.
Их не так много, но странно, что они все, похоже, следуют друг за другом вниз по лестнице. Он поднимался в квартиру и не обратил бы внимания, но с хрустом наступил на одного особенно большого.
Озадаченный, он следует вдоль скудного, но не уменьшающегося потока пауков наверх, проходит через гостиную на кухню. (Кто знал, что в их квартире столько пауков? Возможно, пришло время для надлежащей весенней уборки или, может быть, даже визита дезинсектора).
— Что за … — бормочет Джон, покачивая головой. Он только вышел в магазин, и все же за его короткое отсутствие кухонный стол превратился в импровизированный террариум. Десять жаб, все разных видов, моргают на него из-под обогревающих ламп.
Он пялится на жаб. Жабы пялятся в ответ.
— Шерлок!? — зовет он, не отводя взгляд от террариума. — Шерлок? Что происходит?
Но затем видит яичную скорлупу, когда одна из жаб неловко двигается, и в груди холодеет.
— Долбаный пипец, — ругается он и роняет пакет из Теско на пол. Роется в кармане в поисках своей палочки и кричит во всю мощь легких: «ШЕРЛОК ХОЛМС, ТЫ ПРИТАЩИШЬ СВОЮ ЗАДНИЦУ СЮДА ПРЯМО В ЭТУ ГРЕБАНУЮ СЕКУНДУ!», тоном, который означает, что он действительно не шутит в этот раз. И начинает избавляться от жаб, одна за одной, отправляя их в ближайшее болото, как он надеется. Где Шерлок смог раздобыть десять жаб разных пород за пятнадцать минут, Джон никогда не узнает, хотя в настоящее время у него есть проблемы поважнее.
— Что ты делаешь?! — Шерлок наконец появляется на кухне, явно довольный собой. — Куда делись жабы? Ты хоть понимаешь, как трудно достать их в Лондоне?
Джон игнорирует его, выкладывает яйца (десять, господи-боже, он что, пытался покончить с миром?) из террариума на стол.
— Ты не можешь, Шерлок. Ты не можешь играть с вещами, которых ты не понимаешь! Ты не понимаешь, что творишь.
— Прошу прощения, доктор Ватсон, я точно знаю, что делаю, — Шерлок фыркает, обиженно скрещивая руки. — Это называется эксперимент, и ты знаком с концепцией как таковой, поэтому не притворяйся, что не узнаешь, раз видишь.
— Шерлок, в последний раз, черт возьми! Ты не знаешь, с чем имеешь дело.
— Явная неправда, я всесторонне изучил данный вопрос.
— Придурок! Представляю, что ты, вероятно, нашел в тех двух книгах, ведь когда-то они были моими.
Джон вытаскивает ведро из-под раковины и разбивает в него яйцо. С мягким шлепком на дно падает явно не птичий эмбрион.
— Господи, — выдыхает Джон. — Как давно ты проводишь этот эксперимент?
— Несколько дней, — неопределенно отвечает Шерлок, уставившись в ведро, очевидно, невольно очарованный. — Я переместил их сюда, подумал, что солнечный свет пойдет на пользу.
— Несколько дней, — хрипит Джон недоверчиво. — Ты несколько дней занимался разведением василисков в нашей квартире? Ты хоть представляешь, что случилось бы, вылупись они?
Он с хрустом разбивает другое яйцо, еще одно, пока рядом возмущенно сокрушается Шерлок
— Джон, ты действительно веришь, что из них появились бы громадные ящерицы, способные убивать взглядом? Это невозможно. Абсурдно даже.
Джон разбивает последнее яйцо в ведро, ставит то на стол, достает свою палочку и поджигает.
— Аккуратней, Джон! — упрекает Шерлок, быстро убирая другой эксперимент на безопасное расстояние.
Джону безразлично. Его потряхивает от адреналина, злобы и страха. Пламя плюется розовым, фиолетовым, зеленым, но то, что находится на дне ведра, не собирается сгорать. Кружится в огне, но не меняет ни цвет, ни форму, ни массу. Пламя робко лижет, но, кажется, совсем не касается содержимого. Джона охватывает паника.
— Шерлок, — начинает он медленно, но совсем не спокойно. — Шерлок, мне надо знать, прямо сейчас, понимаешь ли ты, что почти сделал?
Шерлок фыркает возмущенно.
— Идея, что из нормальных, обычных яиц может вылупиться жуткий ящер, если их высидит нормальная, обычная жаба, кажется совершенно невероятной и заслуживает эксперимента. Я просто хотел проверить, — теперь он звучит умоляюще, словно десятилетний.
— Ты не можешь просто проверять подобное, Шерлок. Ты должен начать верить мне, когда я говорю, что это опасно, ОСОБЕННО, если я говорю, что такие эксперименты ты не можешь контролировать.
— Вряд ли какие-то существа могут быть настолько злобными. Верится с трудом. Они же просто животные.
— Нет, Шерлок, не просто. Они не просто животные. Сказочные кошмарные монстры из настоящих историй перед сном: свирепые, мощные и умные. Они опасны, Шерлок. Действительно опасны. И это не та опасность, к которой ты привык, носясь по закоулкам, ускользая от ножей и избегая предсказуемых ситуаций, когда можешь в любой момент выйти из игры, если захочешь. Эту опасность никто не может контролировать, маг он или нет, и угрожает она всему городу, всей стране.
Их не так много, но странно, что они все, похоже, следуют друг за другом вниз по лестнице. Он поднимался в квартиру и не обратил бы внимания, но с хрустом наступил на одного особенно большого.
Озадаченный, он следует вдоль скудного, но не уменьшающегося потока пауков наверх, проходит через гостиную на кухню. (Кто знал, что в их квартире столько пауков? Возможно, пришло время для надлежащей весенней уборки или, может быть, даже визита дезинсектора).
— Что за … — бормочет Джон, покачивая головой. Он только вышел в магазин, и все же за его короткое отсутствие кухонный стол превратился в импровизированный террариум. Десять жаб, все разных видов, моргают на него из-под обогревающих ламп.
Он пялится на жаб. Жабы пялятся в ответ.
— Шерлок!? — зовет он, не отводя взгляд от террариума. — Шерлок? Что происходит?
Но затем видит яичную скорлупу, когда одна из жаб неловко двигается, и в груди холодеет.
— Долбаный пипец, — ругается он и роняет пакет из Теско на пол. Роется в кармане в поисках своей палочки и кричит во всю мощь легких: «ШЕРЛОК ХОЛМС, ТЫ ПРИТАЩИШЬ СВОЮ ЗАДНИЦУ СЮДА ПРЯМО В ЭТУ ГРЕБАНУЮ СЕКУНДУ!», тоном, который означает, что он действительно не шутит в этот раз. И начинает избавляться от жаб, одна за одной, отправляя их в ближайшее болото, как он надеется. Где Шерлок смог раздобыть десять жаб разных пород за пятнадцать минут, Джон никогда не узнает, хотя в настоящее время у него есть проблемы поважнее.
— Что ты делаешь?! — Шерлок наконец появляется на кухне, явно довольный собой. — Куда делись жабы? Ты хоть понимаешь, как трудно достать их в Лондоне?
Джон игнорирует его, выкладывает яйца (десять, господи-боже, он что, пытался покончить с миром?) из террариума на стол.
— Ты не можешь, Шерлок. Ты не можешь играть с вещами, которых ты не понимаешь! Ты не понимаешь, что творишь.
— Прошу прощения, доктор Ватсон, я точно знаю, что делаю, — Шерлок фыркает, обиженно скрещивая руки. — Это называется эксперимент, и ты знаком с концепцией как таковой, поэтому не притворяйся, что не узнаешь, раз видишь.
— Шерлок, в последний раз, черт возьми! Ты не знаешь, с чем имеешь дело.
— Явная неправда, я всесторонне изучил данный вопрос.
— Придурок! Представляю, что ты, вероятно, нашел в тех двух книгах, ведь когда-то они были моими.
Джон вытаскивает ведро из-под раковины и разбивает в него яйцо. С мягким шлепком на дно падает явно не птичий эмбрион.
— Господи, — выдыхает Джон. — Как давно ты проводишь этот эксперимент?
— Несколько дней, — неопределенно отвечает Шерлок, уставившись в ведро, очевидно, невольно очарованный. — Я переместил их сюда, подумал, что солнечный свет пойдет на пользу.
— Несколько дней, — хрипит Джон недоверчиво. — Ты несколько дней занимался разведением василисков в нашей квартире? Ты хоть представляешь, что случилось бы, вылупись они?
Он с хрустом разбивает другое яйцо, еще одно, пока рядом возмущенно сокрушается Шерлок
— Джон, ты действительно веришь, что из них появились бы громадные ящерицы, способные убивать взглядом? Это невозможно. Абсурдно даже.
Джон разбивает последнее яйцо в ведро, ставит то на стол, достает свою палочку и поджигает.
— Аккуратней, Джон! — упрекает Шерлок, быстро убирая другой эксперимент на безопасное расстояние.
Джону безразлично. Его потряхивает от адреналина, злобы и страха. Пламя плюется розовым, фиолетовым, зеленым, но то, что находится на дне ведра, не собирается сгорать. Кружится в огне, но не меняет ни цвет, ни форму, ни массу. Пламя робко лижет, но, кажется, совсем не касается содержимого. Джона охватывает паника.
— Шерлок, — начинает он медленно, но совсем не спокойно. — Шерлок, мне надо знать, прямо сейчас, понимаешь ли ты, что почти сделал?
Шерлок фыркает возмущенно.
— Идея, что из нормальных, обычных яиц может вылупиться жуткий ящер, если их высидит нормальная, обычная жаба, кажется совершенно невероятной и заслуживает эксперимента. Я просто хотел проверить, — теперь он звучит умоляюще, словно десятилетний.
— Ты не можешь просто проверять подобное, Шерлок. Ты должен начать верить мне, когда я говорю, что это опасно, ОСОБЕННО, если я говорю, что такие эксперименты ты не можешь контролировать.
— Вряд ли какие-то существа могут быть настолько злобными. Верится с трудом. Они же просто животные.
— Нет, Шерлок, не просто. Они не просто животные. Сказочные кошмарные монстры из настоящих историй перед сном: свирепые, мощные и умные. Они опасны, Шерлок. Действительно опасны. И это не та опасность, к которой ты привык, носясь по закоулкам, ускользая от ножей и избегая предсказуемых ситуаций, когда можешь в любой момент выйти из игры, если захочешь. Эту опасность никто не может контролировать, маг он или нет, и угрожает она всему городу, всей стране.
Страница 1 из 17