CreepyPasta

Мунго в подарок

Фандом: Гарри Поттер. Гарри Поттер выбрал необычный подарок на день рождения Драко Малфоя.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
25 мин, 11 сек 1107
— На сегодня. Туда и обратно. Свожу своих почти родственников попробовать экзотическую кухню, — вслух прикинул Поттер увеселительную программу. Кингсли на это лишь громко фыркнул, заполняя бланк разрешения — он ни в чем не мог отказать Гарри, который стал его опорой в Министерстве. — Ну да — ты прав, это только в том случае, если они согласятся. Кухня там специфическая.

— Шести часов достаточно? — поинтересовался Кингсли, ставя свою размашистую подпись внизу бланка.

— Вполне. Возможно, даже придется активировать обратный портключ раньше, если с погодой не подфартит, — Гарри взял бланк разрешения на зачаровывание межконтинентального портключа. — Побегу — пусть мне побыстрее смастерят билетик в рай, — он спрятал в карман документ о снятии домашнего ареста с Люциуса. — Спасибо, Кингсли. Ты меня выручил!

— А уж сколько раз ты меня выручал, — тепло улыбнулся Шеклболт. — Постарайся не вляпаться там ни во что.

— Со мной будет сам Люциус Малфой — он не позволит мне баловаться, — пошутил Гарри и покинул кабинет министра магии.

Вернувшись в Малфой-мэнор, Гарри первым делом предупредил Драко:

— Собирайся, мы отправляемся в Мунго.

— Что стряслось? Ты себя плохо чувствуешь? — Драко оторвался от своих учебников по магическому праву и внимательно присмотрелся к Поттеру, пытаясь отыскать признаки болезни.

— Нет. Вполне здоров. Я решил сводить вас на экскурсию. Чтобы Люциус знал, куда меня пытается все время направить. Да не волнуйся ты так, — Гарри успокаивающе погладил Драко по плечу. — Все будет отлично.

— Отец не согласится, — предположил Драко, но все же поднялся из-за стола.

— Согласится — я тебе обещаю, — Гарри показал документ, полученный от министра.

— Спасибо за отца! — Драко кинулся к Поттеру, обнимая его и целуя везде, куда мог достать. — Уверен, что без тебя не обошлось.

— Ты прав — это я попросил Кингсли. Не мог же я допустить, чтобы мой наставник был ограничен в передвижениях по миру. Ты давай переодевайся в маггловскую одежду, а я пойду обрадую Люциуса, — все же по пути до кабинета хозяина поместья, где обычно днем можно было отыскать Люциуса, Гарри наведался в гостиную к Нарциссе. Ей единственной он рассказал все без утайки о своей затее — не хотелось ставить в неловкое положение женщину, которая была лояльна к нему в последние месяцы.

На этот раз Люциус выглядел более искренним, когда благодарил за выторгованную ему свободу.

— Надеюсь, что это поможет мне загладить свою вину. Я действительно не желал причинить вреда твоим птицам, — наконец-то извинился Гарри за покалеченных павлинов. — А еще у меня есть предложение отпраздновать твое освобождение от домашнего ареста на природе. Думаю, мой сюрприз придется вам по душе. Я заказал портключ для нас четверых. Нарцисса и Драко, должно быть, уже готовы. Так что дело за тобой. Форма одежды — маггловский летний костюм, — поставил в известность Гарри и, чтобы избежать вопросов, поспешил удалиться, бросив напоследок: — Мы ждем возле камина. Отправка с министерской площадки.

— Так мы за границу… — начал Люциус, но Гарри уже скрылся за дверью. — Решил пыль в глаза пустить, — сделал Малфой вывод о действиях Поттера, но все же обрадовался возможности выбраться из поместья хоть куда-нибудь.

До пункта, специально оборудованного для межконтинентальных перемещений, добрались каминной сетью. Уже занимая место на мраморном подиуме, откуда они отправятся в путешествие, Драко растерянно спросил:

— Ты же говорил, что пойдем в «Мунго», тогда что мы делаем здесь? — он обвел рукой вокруг себя.

Его вопрос вызвал настороженный интерес Люциуса, однако в ответ Гарри, протянув всем цепочку-артефакт, чтобы они могли до нее дотронуться, лишь пообещал:

— Будет тебе, дорогой, и Мунго, и джунгли, и экзотическая кухня, — и активировал портключ. А уже после перемещения добавил: — Добро пожаловать в Суринам. Мы на окраине столицы — Парамарибо, — переждав пару минут, давая возможность Люциусу и Драко осознать услышанное, Гарри приступил к обещанной экскурсии, выступив в качестве гида. — Официальное название — Республика Суринам. Это наименьшее по площади государство Южной Америки… — начав рассказывать, Гарри повел Малфоев прочь от места, куда они прибыли — здесь не было ничего красивого и интересного. Поттеру приходилось ранее бывать в этих краях. Не с дипломатической миссией — это был исключительно деловой вояж. В джунглях Суринама находилось небольшое поселение волшебников, выращивавших одну очень редкую травку, которая использовалась в зельях для лечения последствий некоторых проклятий. Гарри в тот раз сам напросился в компанию, желая побывать в как можно большем числе мест мира. — А сейчас я аппарирую нас в Мунго, — лукаво ухмыляясь, поставил в известность Гарри. Он протянул перед собой руку, предлагая всем за нее взяться.

— Здесь тоже есть больница?
Страница 5 из 8
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии