Фандом: Шерлок Холмс и доктор Ватсон, Алиса в Стране чудес. К Шерлоку Холмсу обращается Хелен Кингсли с просьбой отыскать её дочь, Алису, исчезнувшую на балу в честь её помолвки. Холмс уверен, что Белый Кролик хранит тайну разгадки исчезновения девушки.
55 мин, 40 сек 18380
— Не могу этого утверждать, — словно сомневаясь в собственных словах, медленно сказала миссис Кингсли.
— А как лорд Эскот относится к этой помолвке? Если я правильно помню, именно он купил дело вашего мужа, — сцепив руки за спиной в замок, медленно прошел по гостиной Холмс.
— Он был бы рад этому союзу. Он всегда был благосклонен к Чарльзу, и ему очень нравилась Алиса, — оглянувшись на Холмса, ответила миссис Кингсли.
— Так, — задумчиво произнес Холмс. — С этим мне все ясно. Продолжайте, миссис Кингсли.
— Мистер Холмс! — вдруг раздался недовольный голос от двери, и миссис Хадсон вошла в комнату, держа в руках поднос, на котором стояли три чашки. Я невольно втянул носом воздух. Чай. Почему-то у миссис Хадсон он всегда выходил необыкновенно душистым.
— Да, миссис Хадсон? — если мой друг и выглядел удивленным, то лишь слегка. Кажется, он предполагал, что она, как обычно это бывало ранее, вновь будет возмущена его отношением к женщинам и полному пренебрежению этикетом и обязательно угостит нашу гостью чаем, что, казалось, как всегда забыл сделать Холмс.
— Ваше поведение неприемлемо! Не угостить даму хотя бы чаем! И курить эти вонючие сигареты при ней. Боже! — она слегка театрально взмахнула руками, при этом укоризненно погрозив мне и Холмсу пальцем, после чего я понял, что это была заранее спланированная детективом постановка. Но когда он успел договориться об этом с миссис Хадсон, я понял еще очень нескоро. — Милочка, — обратилась миссис Хадсон к миссис Кингсли, — выпейте чаю. Мистер Холмс хоть и грубиян и невежа по отношению к женщинам, но разберется с вашей проблемой, будьте уверены.
— Спасибо, — улыбнулась миссис Кингсли, принимая из рук миссис Хадсон чашку чая. — Я не сомневаюсь в талантах мистера Холмса.
— Вы правы, миссис Хадсон, — произнес Холмс, взяв с полки трубку и усаживаясь в кресло. — Эти афганские сигареты довольно вонючие и никак не помогают мне сосредоточиться на проблеме нашей гостьи, — он аккуратно поставил пепельницу на подлокотник и быстрыми, ловкими движениями почистил трубку. Забив её табаком, он прикурил и медленно выпустил дым изо рта. — Вот, теперь намного лучше.
— Мистер Холмс! — возмущенно воскликнула миссис Хадсон и повернулась к выходу из гостиной.
Пока миссис Хадсон не ушла, я быстро поднялся со своего кресла и, извинившись за своего неучтивого друга, взял у неё поднос с оставшимся двумя чашками и поставил его на стол.
Дождавшись, когда миссис Хадсон вышла из комнаты, что-то гневно ворча себе под нос, Холмс повернулся к миссис Кингсли.
— Теперь, когда вы немного отдохнули, — произнес он, улыбнувшись, — я настаиваю на продолжении рассказа. О, благодарю, Уотсон! — он принял из моих рук чашку чая, положив перед этим дымящуюся трубку в пепельницу, и принюхался. — Ах, какой аромат! Напомните мне, доктор Уотсон, поблагодарить миссис Хадсон за этот изумительный букет запахов. Вы чувствуете? Осенний шафран, весенние ромашки и летний бергамот… Здесь собраны практически все времена года… Не хватает только зимы…
— Непременно, Холмс, — кивнул я в ответ, сам с удовольствием глотнув чая.
— Миссис Кингсли? — вновь обратился Холмс к нашей гостье.
— Да, да, простите, — подняла голову она. — Честно говоря, господа, я не знаю, что вам дальше рассказывать. Мы прибыли на бал, и леди Эскот, немного повозмущавшись из-за нашего опоздания, отправила Алису танцевать кадриль с Хэмишем. Дальше я потеряла её из виду. И увидела только в беседке, где Хэмиш сделал ей предложение…
— Что было дальше? — заинтересованно спросил мой друг.
— Дальше… Алиса была ошеломлена, она слегка растерялась и не смогла ответить Хэмишу сразу. И выбежала из беседки…
— Куда? — воскликнул я.
— В небольшой садовый лабиринт, вход в которой находится как раз у беседки. Мы поначалу не придали этому значения, подумав, естественно, что она растерялась от неожиданности. Но прошел час, потом два. А после моя старшая дочь, Маргарет, призналась, что Алисе стало известно о помолвке уже спустя несколько минут после того, как мы прибыли к Эскотам. Ей рассказали близняшки Чаттавэй, она дружна с ними. Когда минул час, мы всё-таки отправились на поиски Алисы. Но не нашли её нигде. Уже два дня прошло… — миссис Кингсли уже не смогла сдерживать слезы, и я заботливо протянул ей свой платок. — Благодарю, — кивнула она мне и вытерла глаза, после чего продолжила: — С того момента, как Алиса выбежала из беседки, прошло два дня. Я считаю, что мою дочь похитили. И прошу вас, мистер Холмс, во имя вашей дружбы с Чарльзом… Найдите её!
— Успокойтесь, миссис Кингсли, — немного безмятежно, как мне показалось, отозвался мой друг-детектив. — Мы найдём девочку. Только позвольте последний вопрос?
— Конечно, мистер Холмс, — кивнула миссис Кингсли.
— Ваша дочь, миссис Кингсли, поехав на бал к Эскотам, надела чулки и корсет?
— А как лорд Эскот относится к этой помолвке? Если я правильно помню, именно он купил дело вашего мужа, — сцепив руки за спиной в замок, медленно прошел по гостиной Холмс.
— Он был бы рад этому союзу. Он всегда был благосклонен к Чарльзу, и ему очень нравилась Алиса, — оглянувшись на Холмса, ответила миссис Кингсли.
— Так, — задумчиво произнес Холмс. — С этим мне все ясно. Продолжайте, миссис Кингсли.
— Мистер Холмс! — вдруг раздался недовольный голос от двери, и миссис Хадсон вошла в комнату, держа в руках поднос, на котором стояли три чашки. Я невольно втянул носом воздух. Чай. Почему-то у миссис Хадсон он всегда выходил необыкновенно душистым.
— Да, миссис Хадсон? — если мой друг и выглядел удивленным, то лишь слегка. Кажется, он предполагал, что она, как обычно это бывало ранее, вновь будет возмущена его отношением к женщинам и полному пренебрежению этикетом и обязательно угостит нашу гостью чаем, что, казалось, как всегда забыл сделать Холмс.
— Ваше поведение неприемлемо! Не угостить даму хотя бы чаем! И курить эти вонючие сигареты при ней. Боже! — она слегка театрально взмахнула руками, при этом укоризненно погрозив мне и Холмсу пальцем, после чего я понял, что это была заранее спланированная детективом постановка. Но когда он успел договориться об этом с миссис Хадсон, я понял еще очень нескоро. — Милочка, — обратилась миссис Хадсон к миссис Кингсли, — выпейте чаю. Мистер Холмс хоть и грубиян и невежа по отношению к женщинам, но разберется с вашей проблемой, будьте уверены.
— Спасибо, — улыбнулась миссис Кингсли, принимая из рук миссис Хадсон чашку чая. — Я не сомневаюсь в талантах мистера Холмса.
— Вы правы, миссис Хадсон, — произнес Холмс, взяв с полки трубку и усаживаясь в кресло. — Эти афганские сигареты довольно вонючие и никак не помогают мне сосредоточиться на проблеме нашей гостьи, — он аккуратно поставил пепельницу на подлокотник и быстрыми, ловкими движениями почистил трубку. Забив её табаком, он прикурил и медленно выпустил дым изо рта. — Вот, теперь намного лучше.
— Мистер Холмс! — возмущенно воскликнула миссис Хадсон и повернулась к выходу из гостиной.
Пока миссис Хадсон не ушла, я быстро поднялся со своего кресла и, извинившись за своего неучтивого друга, взял у неё поднос с оставшимся двумя чашками и поставил его на стол.
Дождавшись, когда миссис Хадсон вышла из комнаты, что-то гневно ворча себе под нос, Холмс повернулся к миссис Кингсли.
— Теперь, когда вы немного отдохнули, — произнес он, улыбнувшись, — я настаиваю на продолжении рассказа. О, благодарю, Уотсон! — он принял из моих рук чашку чая, положив перед этим дымящуюся трубку в пепельницу, и принюхался. — Ах, какой аромат! Напомните мне, доктор Уотсон, поблагодарить миссис Хадсон за этот изумительный букет запахов. Вы чувствуете? Осенний шафран, весенние ромашки и летний бергамот… Здесь собраны практически все времена года… Не хватает только зимы…
— Непременно, Холмс, — кивнул я в ответ, сам с удовольствием глотнув чая.
— Миссис Кингсли? — вновь обратился Холмс к нашей гостье.
— Да, да, простите, — подняла голову она. — Честно говоря, господа, я не знаю, что вам дальше рассказывать. Мы прибыли на бал, и леди Эскот, немного повозмущавшись из-за нашего опоздания, отправила Алису танцевать кадриль с Хэмишем. Дальше я потеряла её из виду. И увидела только в беседке, где Хэмиш сделал ей предложение…
— Что было дальше? — заинтересованно спросил мой друг.
— Дальше… Алиса была ошеломлена, она слегка растерялась и не смогла ответить Хэмишу сразу. И выбежала из беседки…
— Куда? — воскликнул я.
— В небольшой садовый лабиринт, вход в которой находится как раз у беседки. Мы поначалу не придали этому значения, подумав, естественно, что она растерялась от неожиданности. Но прошел час, потом два. А после моя старшая дочь, Маргарет, призналась, что Алисе стало известно о помолвке уже спустя несколько минут после того, как мы прибыли к Эскотам. Ей рассказали близняшки Чаттавэй, она дружна с ними. Когда минул час, мы всё-таки отправились на поиски Алисы. Но не нашли её нигде. Уже два дня прошло… — миссис Кингсли уже не смогла сдерживать слезы, и я заботливо протянул ей свой платок. — Благодарю, — кивнула она мне и вытерла глаза, после чего продолжила: — С того момента, как Алиса выбежала из беседки, прошло два дня. Я считаю, что мою дочь похитили. И прошу вас, мистер Холмс, во имя вашей дружбы с Чарльзом… Найдите её!
— Успокойтесь, миссис Кингсли, — немного безмятежно, как мне показалось, отозвался мой друг-детектив. — Мы найдём девочку. Только позвольте последний вопрос?
— Конечно, мистер Холмс, — кивнула миссис Кингсли.
— Ваша дочь, миссис Кингсли, поехав на бал к Эскотам, надела чулки и корсет?
Страница 4 из 16