Фандом: Шерлок Холмс и доктор Ватсон, Алиса в Стране чудес. К Шерлоку Холмсу обращается Хелен Кингсли с просьбой отыскать её дочь, Алису, исчезнувшую на балу в честь её помолвки. Холмс уверен, что Белый Кролик хранит тайну разгадки исчезновения девушки.
55 мин, 40 сек 18382
Шерлок Холмс. А это мой друг — доктор Уотсон. И мы уж точно не шарлатаны.
— Я знаю, кто вы такой. Но от своего мнения я не отказываюсь. Ну а по поводу Алисы… Ну как же, многие слышали некоторое из разговоров Хэмиша и Алисы во время танца. Представьте, она воображала всех мужчин в платье… И вслух размышляла, как хорошо бы уметь летать! Мой сын также утверждает, что в тот день она была крайне рассеянна. И я могу это подтвердить. Перед тем, как Хэмиш предложил ей руку и сердце, я разговаривала с ней: она все время отвлекалась, бормотала о каком-то кролике… Поэтому я и предположила, что она что-то употребляет…
— О белом? — с загоревшимся взглядом быстро спросил Холмс.
— Да… Но откуда…
— Не сейчас, леди Эскот, — перебил её Холмс. — Могу вам сказать одно: ваши утверждения практически верны. Но Алиса Кингсли не принимала наркотических или каких-либо других средств добровольно.
— Что вы этим хотите сказать? — воскликнула миссис Кингсли. — Что моя дочь все же наркоманка?
— Нет, нет и нет, миссис Кингсли. Но ваша дочь действительно похищена. И выведет нас к ней Белый Кролик. Если только, я надеюсь, мы сможем выйти на его след. Леди Эскот, — обратился он к хозяйке поместья, пресекая возможные вопросы как с моей стороны, хоть я и не торопился их задавать, помня о том, что вскоре Холмс сам мне все разъяснит, так и со стороны миссис Кингсли, которая тоже не стремилась это делать, глубоко задумавшись над словами Холмса. — Леди Эскот, еще один вопрос. Что делает здесь полиция? Насколько помню, миссис Кингсли и вы не хотели привлекать к сложившейся ситуации внимания.
— Это мой муж. Как только Хелен уехала в Лондон, он сразу же вызвал инспектора из Скотланд-Ярда.
— Прекрасно. Вы же позволите нам встретиться с ним? — ненадолго задумавшись, спросил Холмс уже на территории поместья.
— Конечно. Наверное, он сам будет на этом настаивать. Хотя он не придерживается версии о похищении, — ответила леди Эскот, слегка пожав плечами.
— Любопытно, — произнес Холмс — И еще пара просьб, леди Эскот. Не могли бы вы проводить нас с доктором Уотсоном к беседке, откуда мисс Кингсли выбежала после предложения вашего сына?
— Конечно. Пройдемте, джентльмены, — леди Эскот, кивнув, повернулась и пошла по дорожке вглубь приусадебной территории. — А ваша вторая просьба?
— Не могли бы вы предоставить мне список приглашенных на бал по случаю помолвки? — мягким тоном произнес Холмс.
— Да, я принесу его вам.
Мы обошли стороной лабиринт из живой изгороди, в котором, судя по запаху, скрывался розарий и спустя минуту оказались у небольшой беседки.
— Это здесь? — спросил я у леди Эскот.
— Да. Именно в этой беседке мой сын сделал мисс Кингсли предложение. И после секундной заминки она внезапно убежала в сторону лабиринта, так ему и не ответив. Выдающееся хамство! — неожиданно закончила свой ответ леди Эскот пренебрежительным тоном.
— Прекрасно, — произнес Холмс, после чего обратился к дамам. — Леди Эскот, миссис Кингсли, — сказал он, кивнув, — вы не могли бы оставить меня и моего друга здесь одних? Нам нужно осмотреться.
— Конечно, — согласилась леди Эскот, а миссис Кингсли оказалась против.
— Я хотела бы поприсутствовать… — сказала она тихим голосом.
— Простите, но вынужден вам отказать. Мне лучше думается в тишине, — ответил ей Холмс
— Но доктор Уотсон… — попробовала возразить миссис Кингсли, но Холмс был тверд:
— Доктор Уотсон мог бы вас сопровождать, но он нужен мне здесь. И он прекрасно знаком с моими методами. Леди Эскот, — обратился он к хозяйке поместья, — а инспектор уже осматривал эту беседку?
— Нет, — слегка растерянно ответила леди Эскот. — Он сразу прошел в дом. И сейчас, наверное, у мужа в кабинете.
— Ну и слава богу, хоть не затоптал мне ничего, — задумчиво улыбнувшись, произнес Холмс. — Что ж, я попрошу вас оставить нас с доктором Уотсоном. И не забудьте список!
Когда дамы удалились, несколько минут Холмс молча мерил беседку шагами, тщательно осматривая при этом пол, пока я не решился у него спросить:
— Холмс, а что вы имели в виду, когда сказали про то, что белый кролик поможет нам найти девушку?
— То, что и сказал, Уотсон, — ответил мне невразумительно Холмс, наклонившись и поднимая что-то с пола при помощи платка, который он достал из кармана сюртука. — Кстати, взгляните!
— Обычная гусеница. И, кажется, мертвая, — произнес я, разглядев, что у него находилось в руке.
— Нет, Уотсон, не совсем обычная. Взгляните на цвет.
— Довольно странный. Никогда такого не видел, — сказал я, еще раз приглядевшись к гусенице. Она была дымчато-голубой. Хотя я не мог пока понять, чем она так заинтересовала моего друга.
— Вы будете удивлены, но и я такого не видел, — улыбнулся Холмс.
— Я знаю, кто вы такой. Но от своего мнения я не отказываюсь. Ну а по поводу Алисы… Ну как же, многие слышали некоторое из разговоров Хэмиша и Алисы во время танца. Представьте, она воображала всех мужчин в платье… И вслух размышляла, как хорошо бы уметь летать! Мой сын также утверждает, что в тот день она была крайне рассеянна. И я могу это подтвердить. Перед тем, как Хэмиш предложил ей руку и сердце, я разговаривала с ней: она все время отвлекалась, бормотала о каком-то кролике… Поэтому я и предположила, что она что-то употребляет…
— О белом? — с загоревшимся взглядом быстро спросил Холмс.
— Да… Но откуда…
— Не сейчас, леди Эскот, — перебил её Холмс. — Могу вам сказать одно: ваши утверждения практически верны. Но Алиса Кингсли не принимала наркотических или каких-либо других средств добровольно.
— Что вы этим хотите сказать? — воскликнула миссис Кингсли. — Что моя дочь все же наркоманка?
— Нет, нет и нет, миссис Кингсли. Но ваша дочь действительно похищена. И выведет нас к ней Белый Кролик. Если только, я надеюсь, мы сможем выйти на его след. Леди Эскот, — обратился он к хозяйке поместья, пресекая возможные вопросы как с моей стороны, хоть я и не торопился их задавать, помня о том, что вскоре Холмс сам мне все разъяснит, так и со стороны миссис Кингсли, которая тоже не стремилась это делать, глубоко задумавшись над словами Холмса. — Леди Эскот, еще один вопрос. Что делает здесь полиция? Насколько помню, миссис Кингсли и вы не хотели привлекать к сложившейся ситуации внимания.
— Это мой муж. Как только Хелен уехала в Лондон, он сразу же вызвал инспектора из Скотланд-Ярда.
— Прекрасно. Вы же позволите нам встретиться с ним? — ненадолго задумавшись, спросил Холмс уже на территории поместья.
— Конечно. Наверное, он сам будет на этом настаивать. Хотя он не придерживается версии о похищении, — ответила леди Эскот, слегка пожав плечами.
— Любопытно, — произнес Холмс — И еще пара просьб, леди Эскот. Не могли бы вы проводить нас с доктором Уотсоном к беседке, откуда мисс Кингсли выбежала после предложения вашего сына?
— Конечно. Пройдемте, джентльмены, — леди Эскот, кивнув, повернулась и пошла по дорожке вглубь приусадебной территории. — А ваша вторая просьба?
— Не могли бы вы предоставить мне список приглашенных на бал по случаю помолвки? — мягким тоном произнес Холмс.
— Да, я принесу его вам.
Мы обошли стороной лабиринт из живой изгороди, в котором, судя по запаху, скрывался розарий и спустя минуту оказались у небольшой беседки.
— Это здесь? — спросил я у леди Эскот.
— Да. Именно в этой беседке мой сын сделал мисс Кингсли предложение. И после секундной заминки она внезапно убежала в сторону лабиринта, так ему и не ответив. Выдающееся хамство! — неожиданно закончила свой ответ леди Эскот пренебрежительным тоном.
— Прекрасно, — произнес Холмс, после чего обратился к дамам. — Леди Эскот, миссис Кингсли, — сказал он, кивнув, — вы не могли бы оставить меня и моего друга здесь одних? Нам нужно осмотреться.
— Конечно, — согласилась леди Эскот, а миссис Кингсли оказалась против.
— Я хотела бы поприсутствовать… — сказала она тихим голосом.
— Простите, но вынужден вам отказать. Мне лучше думается в тишине, — ответил ей Холмс
— Но доктор Уотсон… — попробовала возразить миссис Кингсли, но Холмс был тверд:
— Доктор Уотсон мог бы вас сопровождать, но он нужен мне здесь. И он прекрасно знаком с моими методами. Леди Эскот, — обратился он к хозяйке поместья, — а инспектор уже осматривал эту беседку?
— Нет, — слегка растерянно ответила леди Эскот. — Он сразу прошел в дом. И сейчас, наверное, у мужа в кабинете.
— Ну и слава богу, хоть не затоптал мне ничего, — задумчиво улыбнувшись, произнес Холмс. — Что ж, я попрошу вас оставить нас с доктором Уотсоном. И не забудьте список!
Когда дамы удалились, несколько минут Холмс молча мерил беседку шагами, тщательно осматривая при этом пол, пока я не решился у него спросить:
— Холмс, а что вы имели в виду, когда сказали про то, что белый кролик поможет нам найти девушку?
— То, что и сказал, Уотсон, — ответил мне невразумительно Холмс, наклонившись и поднимая что-то с пола при помощи платка, который он достал из кармана сюртука. — Кстати, взгляните!
— Обычная гусеница. И, кажется, мертвая, — произнес я, разглядев, что у него находилось в руке.
— Нет, Уотсон, не совсем обычная. Взгляните на цвет.
— Довольно странный. Никогда такого не видел, — сказал я, еще раз приглядевшись к гусенице. Она была дымчато-голубой. Хотя я не мог пока понять, чем она так заинтересовала моего друга.
— Вы будете удивлены, но и я такого не видел, — улыбнулся Холмс.
Страница 6 из 16