CreepyPasta

Вересковая пустошь

Фандом: Гарри Поттер. Цепь незаурядных событий приводит к непредсказуемым последствиям.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
135 мин, 0 сек 20773
И погрузиться в бездну вечного блаженства с любимой женщиной. Плевать, что тёмное колдовство. Зато жизнь наполнится яркими красками. Ведь бывали же в истории случаи, когда любовное зелье скрепляло брачный союз. Тристан и Изольда, например? Хотя там вроде настоящая любовь была. Которая, к слову, плохо закончилась. Просто Тристан оказался слабаком! Кто ещё? Меропа Гонт и Том Риддл? М-да, тот ещё примерчик.

У нас с Гермионой всё будет не так. Тысячи дней, наполненных радостными заботами, и ночей, напоённых страстью. И вечно вместе. Год за годом, каждый час, каждую секунду. До самой сме…

Так. Надо срочно увидеть Гермиону!

Гарри переместился в Челси.

Дверь открыл заспанный Рон и обрадовано заорал:

— О, вот и ты!

— Привет. Гермиона дома?

— Не-а. Умчалась с утра пораньше на какую-то срочную конференцию, только записку оставила. Я её даже не застал. Завтракать будешь?

— Нет. Где эта конференция?

— Вон на столе записка, — бросил Рон и ушёл на кухню. — А я бы съел чего-нибудь, — послышалось оттуда. — После такой ночки у меня живот сводит от голода.

Гарри схватил записку и прочитал:

«Рончик,»

Срочно вызвали на конференцию по работе. В Австралии. Буду через пару дней. Не скучай.

Твоя Миа

От письма исходил изумительный запах. Гарри, забыв обо всём, втянул в себя этот аромат и украдкой спрятал бумагу в карман.

— Как ночь прошла? Скучал без жены? — Рон вышел из кухни с блюдом в руке.

— Да, немного.

— Ничего, скоро тебе хандрить не придётся, — хитро подмигнул он.

— В каком смысле? — растерялся Гарри: неужели Рон что-то заподозрил?

— Джинни меня убьёт, но я не могу удержаться. Дорогой, ты скоро станешь папой!

— Как это?

— Ну… папой! Это такие важные усатые мужики, у которых есть спиногрызики.

— Что?

— О, мерлиновы штаны! Джинни беременна! От тебя, я полагаю.

— О, — Гарри рухнул на диван.

— Прошлой ночью маман собрала всех, в ком течёт кровь Уизли, чтобы твой ребёнок родился крепеньким и здоровеньким. А главное, чтобы ни одна сволочь не смогла его обидеть хотя бы до совершеннолетия. Вот так.

— И поэтому вы с Джинни… Почему вы ничего не сказали?!

— Потому что таковы правила. Не знаю, кто их придумал, может миссис Артур Уизли, а, может, кто-то задолго до неё. В общем, нам строго-настрого запретили разглашать эту тайну до совершения обряда. Но сейчас уже можно. И я рад, что просветил тебя первым. Поздравляю, старик! — Рон хлопнул его по плечу.

— Спасибо, — в замешательстве ответил Гарри.

— Кстати, Джинни сегодня тоже не жди. Она отсыпается в Норе. Так что мы с тобой вольные птицы в этот чудесный день! Можем гульнуть.

— Я бы с удовольствием. Но у меня важное дело.

— Что-то ты не шибко радостный. Ладно. Мучай своё дело, а мне в магазин пора, пока Джордж не распродал там всё по дешёвке. В курсе, что он опять запил? Повсюду ему Фред мерещится. Мне кажется, маман поэтому и устроила всю эту чехарду с обрядом. Чтобы больше никого не терять.

— Я понял, Рон. Спасибо за поздравление. А где Гермиона останавливается, когда бывает в Австралии?

— Что, она настолько нужна? Ну ладно, посмотри в жёлтой книге, там все нужные адреса записаны, на обложке.

На форзаце телефонного справочника Гарри нашёл аккуратный список, выведенный чётким почерком Гермионы. Напротив Австралии значились два адреса: Драммонд стрит, 576 в Мельбурне и Клубный отель в Лавертоне.

Если она действительно в Австралии, то эти адреса облегчат задачу. Кроме того, Гермиона имеет допуск третьей степени в Отдел тайн, стало быть, за её перемещениями установлено наблюдение в кадровом отделе Министерства.

Найти беглянку не составит труда. Другое дело, захочет ли она видеть Гарри?

9. Питерсфилд

В кадровом отделе Министерства Гарри затребовал карту слежения за перемещениями сотрудников. Как и следовало ожидать, Гермионы не оказалось ни по одному адресу, указанному в справочнике. Её вообще не было в Австралии. Гермиона нашлась в Питерсфилде. В частной алхимической лаборатории, замаскированной под травную аптеку на окраине городка. Гарри тут же переместился туда.

Чудесный старинный Питерсфилд, окружённый полями и лесами, встретил ласковым солнцем и полупустыми улицами. Туристический сезон почти закончился, сонные лавочки пестрели вывесками «Закрыто». Лишь несколько ресторанчиков гостеприимно распахнули стеклянные двери. Аптека «Травница» пряталась в сердце густого перелеска, к ней вела мощёная тропинка с желобом для слива дождевой воды. В палисаднике царственно отцветали астры и георгины.

Ступив на гладкие от времени камни, Гарри почувствовал действие охранных заклинаний — несомненно, работа человека, не желавшего быть застигнутым врасплох.
Страница 18 из 41