Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. Шерлока Холмса внезапно навещает старый друг, что приводит к цепочке трагических событий. Продолжение цикла «Неизвестные записки доктора Уотсона»…
136 мин, 48 сек 13663
Просмотрели некрологи, обращения от оркестра к публике. Не знаю, поддержит ли публика оркестрантов, но пока что Санторо с коллегами сделали всё, что могли.
Покончив с завтраком и прессой, я взглянул на часы.
— Что ж, постараюсь перехватить синьора Санторо перед утренней репетицией, чтобы потом поговорить со всеми его коллегами, — сказал я. Несильно сжал руку Холмса. — Оставляю вас в надежных руках миссис Хадсон, мой дорогой.
— Любите вы меня пугать с утра пораньше, Уотсон, — углы его рта дёрнулись в сдерживаемой улыбке.
Добродушно усмехнувшись, я встал и наклонился над его стулом.
— За вами нужен глаз да глаз.
Поцеловав Холмса на прощание, я отправился в отель.
Там все вели себя так, словно ничего не случилось. Очевидно, мистер Чедвик правил своим маленьким царством твёрдой рукой. Портье — не тот, что дежурил накануне, с невозмутимым видом поинтересовался моим именем, сверился с запиской у себя на столе, и лишь после этого соизволил подозвать лакея и приказать ему проводить меня в кабинет управляющего.
Тот не слишком обрадовался, увидев меня. Но все же выразил признательность за показания в полиции, которые, по его словам, избавили отель от публичного унижения, и, поколебавшись, намекнул на возможную благодарность. Я сделал вид, что не расслышал, и задал свой вопрос о «Вечернем обозрении». Мистер Чедвик высоко поднял брови и, негодуя при одной только мысли, что подобное издание могло осквернить стены его святилища, заверил, что никто из персонала не посмел бы…
Я выслушал его излияния с невозмутимым видом, сделал несколько пометок в блокноте и поинтересовался, как себя чувствует синьор Санторо и нельзя ли мне навестить его.
— Да, — понимающе кивнул мистер Чедвик, — совет врача ему сейчас будет как нельзя более полезен. Он очень остро реагирует на происшествие, — понизив голос, добавил управляющий. — Нам даже пришлось предоставить ему комнату на другом этаже, более дорогую, но отель взял разницу на себя…
Я восхитился щедростью и благородством мистера Чедвика, после чего другой лакей проводил меня к номеру Бруно.
Он открыл мне дверь и отослал лакея, которому я дал пару монет. На столе я увидел нетронутый завтрак: судя по измученному лицу музыканта, ему было не до еды.
— Синьор Санторо, — сказал я мягко, — я понимаю ваше состояние, но если вы будете морить себя голодом, то вряд ли сможете помочь своим коллегам.
— Коллегам? — усмехнулся он тихо.
— И опять понимаю…
Мы как-то разом сели рядом на диван.
— Вы думаете о том, что среди них убийца. Но остальные же не виноваты. И синьор Грацци держался до последнего, чтобы не бросать их на произвол судьбы.
— Да я сам убийца, — тяжело вздохнул он, подавшись вперёд и сцепив на затылке пальцы в замок.
— Я вам, как врач, скажу. Может быть, мои слова покажутся вам циничными — не знаю. Я сейчас не стану говорить о душе, я скажу о теле… Ну, мучился бы он годы — лучше было бы?
— Так что же, мне этому типу спасибо сказать? — Санторо издал истеричный смешок.
— Нет, конечно. Но и себя убийцей не считайте. Я врач, а не богослов, а по совместительству я вроде как сыщик. Ассистент, по крайней мере. Не всегда убитый мучается перед смертью, а вот те, кто его любил, мучаются всегда. Вот ради них мы и ищем справедливости, — я ободряюще похлопал его по плечу.
— Вы врач? — спросил он, не поднимая взгляда. — И вы говорите, Чезаре… синьор Грацци не страдал?
Он отвернулся и мне послышался тихий, подавляемый всхлип.
Я покачал головой, подошёл к столу, наполнил чашку чаем — свежезаваренным, насколько я мог судить, и ещё горячим, щедро добавил в него сахару, вернулся к бедняге и твердым голосом велел ему выпить хотя бы несколько глотков.
Санторо подчинился, очевидно, сыграло роль моё докторское звание.
Не скажу, что к нему полностью вернулось самообладание, но крепкий сладкий чай хотя бы прибавил ему сил.
Он поставил чашку на стол, посмотрел на меня.
— Вы хотели спрашивать… спросить меня о чём-то? — он взял себя в руки, и его английский от этого только выиграл.
— Да, — кивнул я. — Пожалуйста, припомните как можно подробней утро — утро смерти синьора Грацци и предыдущий вечер. Любые детали, любые мелочи, даже совершенно незначительные на ваш взгляд. Кого вы видели, с кем говорили, о чём… боже, кто из официантов приносил вам ужин и чистый ли был передник на горничной…
— Вечер… Наверное, с того момента, когда ушёл мистер Холмс? Потому что до концерта всё было, как обычно. Как обычно — в последнее время. Я вошёл к синьору Грацци…
— Называйте его, как вам удобнее, синьор Санторо.
— Спасибо. Чезаре был уставший, но он, видимо, уже выговорился в беседе с мистером Холмсом, — Санторо виновато посмотрел на меня, — поэтому он всё больше молчал. Мы поехали в отель…
Покончив с завтраком и прессой, я взглянул на часы.
— Что ж, постараюсь перехватить синьора Санторо перед утренней репетицией, чтобы потом поговорить со всеми его коллегами, — сказал я. Несильно сжал руку Холмса. — Оставляю вас в надежных руках миссис Хадсон, мой дорогой.
— Любите вы меня пугать с утра пораньше, Уотсон, — углы его рта дёрнулись в сдерживаемой улыбке.
Добродушно усмехнувшись, я встал и наклонился над его стулом.
— За вами нужен глаз да глаз.
Поцеловав Холмса на прощание, я отправился в отель.
Там все вели себя так, словно ничего не случилось. Очевидно, мистер Чедвик правил своим маленьким царством твёрдой рукой. Портье — не тот, что дежурил накануне, с невозмутимым видом поинтересовался моим именем, сверился с запиской у себя на столе, и лишь после этого соизволил подозвать лакея и приказать ему проводить меня в кабинет управляющего.
Тот не слишком обрадовался, увидев меня. Но все же выразил признательность за показания в полиции, которые, по его словам, избавили отель от публичного унижения, и, поколебавшись, намекнул на возможную благодарность. Я сделал вид, что не расслышал, и задал свой вопрос о «Вечернем обозрении». Мистер Чедвик высоко поднял брови и, негодуя при одной только мысли, что подобное издание могло осквернить стены его святилища, заверил, что никто из персонала не посмел бы…
Я выслушал его излияния с невозмутимым видом, сделал несколько пометок в блокноте и поинтересовался, как себя чувствует синьор Санторо и нельзя ли мне навестить его.
— Да, — понимающе кивнул мистер Чедвик, — совет врача ему сейчас будет как нельзя более полезен. Он очень остро реагирует на происшествие, — понизив голос, добавил управляющий. — Нам даже пришлось предоставить ему комнату на другом этаже, более дорогую, но отель взял разницу на себя…
Я восхитился щедростью и благородством мистера Чедвика, после чего другой лакей проводил меня к номеру Бруно.
Он открыл мне дверь и отослал лакея, которому я дал пару монет. На столе я увидел нетронутый завтрак: судя по измученному лицу музыканта, ему было не до еды.
— Синьор Санторо, — сказал я мягко, — я понимаю ваше состояние, но если вы будете морить себя голодом, то вряд ли сможете помочь своим коллегам.
— Коллегам? — усмехнулся он тихо.
— И опять понимаю…
Мы как-то разом сели рядом на диван.
— Вы думаете о том, что среди них убийца. Но остальные же не виноваты. И синьор Грацци держался до последнего, чтобы не бросать их на произвол судьбы.
— Да я сам убийца, — тяжело вздохнул он, подавшись вперёд и сцепив на затылке пальцы в замок.
— Я вам, как врач, скажу. Может быть, мои слова покажутся вам циничными — не знаю. Я сейчас не стану говорить о душе, я скажу о теле… Ну, мучился бы он годы — лучше было бы?
— Так что же, мне этому типу спасибо сказать? — Санторо издал истеричный смешок.
— Нет, конечно. Но и себя убийцей не считайте. Я врач, а не богослов, а по совместительству я вроде как сыщик. Ассистент, по крайней мере. Не всегда убитый мучается перед смертью, а вот те, кто его любил, мучаются всегда. Вот ради них мы и ищем справедливости, — я ободряюще похлопал его по плечу.
— Вы врач? — спросил он, не поднимая взгляда. — И вы говорите, Чезаре… синьор Грацци не страдал?
Он отвернулся и мне послышался тихий, подавляемый всхлип.
Я покачал головой, подошёл к столу, наполнил чашку чаем — свежезаваренным, насколько я мог судить, и ещё горячим, щедро добавил в него сахару, вернулся к бедняге и твердым голосом велел ему выпить хотя бы несколько глотков.
Санторо подчинился, очевидно, сыграло роль моё докторское звание.
Не скажу, что к нему полностью вернулось самообладание, но крепкий сладкий чай хотя бы прибавил ему сил.
Он поставил чашку на стол, посмотрел на меня.
— Вы хотели спрашивать… спросить меня о чём-то? — он взял себя в руки, и его английский от этого только выиграл.
— Да, — кивнул я. — Пожалуйста, припомните как можно подробней утро — утро смерти синьора Грацци и предыдущий вечер. Любые детали, любые мелочи, даже совершенно незначительные на ваш взгляд. Кого вы видели, с кем говорили, о чём… боже, кто из официантов приносил вам ужин и чистый ли был передник на горничной…
— Вечер… Наверное, с того момента, когда ушёл мистер Холмс? Потому что до концерта всё было, как обычно. Как обычно — в последнее время. Я вошёл к синьору Грацци…
— Называйте его, как вам удобнее, синьор Санторо.
— Спасибо. Чезаре был уставший, но он, видимо, уже выговорился в беседе с мистером Холмсом, — Санторо виновато посмотрел на меня, — поэтому он всё больше молчал. Мы поехали в отель…
Страница 18 из 39