Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. «Кто у нас только не перебывал в доме в качестве клиентов. Кого теперь еще ждать? Среди ночи в окно второго этажа постучится вампир?»
65 мин, 45 сек 20139
Напрасно я волновался. Кэбмен уже не сидел на козлах, а о чем-то оживленно беседовал с нашей клиенткой, стоя у окошка экипажа.
Наконец, приняв пациентку (надо сказать, она вышла от доктора чуть ли не кланяясь), коллега пригласил нас в кабинет.
Комната была такой же обезличенной, как и сам хозяин. Единственное, что я мог понять, осматривая помещение, — доктор Хилл преуспевает.
— Прошу прощения, по средам у меня выходной, поэтому я дал объявление вчера, в надежде, что буду иметь достаточно свободного времени. Но два-три человека всегда приходят и по средам.
— То, что вы принимаете пациентов в свой свободный день, делает вам честь, доктор Хилл, — сказал Холмс.
Тот слегка смутился.
— Прошу, садитесь, господа.
Мы устроились по другую сторону письменного стола. Холмс сел лицом к свету — весьма разумно: я никогда не встречал своего коллегу, но мало ли? А так мое лицо оставалось в тени.
— Судя по вашему объявлению, речь идет о книге? — спросил мой друг.
— О книге, да…
Доктор помолчал, но, не дождавшись от нас реакции, вздохнул и добавил:
— Ко мне в руки на днях попала старая книга. Очень странная. Кажется, она посвящена древней медицине. Мне было бы очень интересно понять, что там написано… и хотелось бы еще получить не только перевод, но и транскрипцию текста. В книге около полутора сотен страниц. Сколько времени займет такая работа и сколько это будет мне стоить?
— Цену вопроса вы указали, но, думаю, мы договоримся. Переводы на заказ — вовсе не моя сфера деятельности. Я занимаюсь научными изысканиями. Так что ваш случай интересует меня прежде всего как знатока языков. Мне будет любопытно определить период создания этой книги, те лингвистические процессы, которая она, возможно, отражает. Так что наше сотрудничество, доктор, может стать взаимовыгодным. Конечно, мое время тоже чего-то стоит, и моему помощнику, возможно, придется побегать в поисках дополнительных сведений по средневековой медицине, но я вовсе не собираюсь «грабить» такого замечательного врача на полторы сотни фунтов, — улыбнулся Холмс.
— Я готов заплатить, любая квалифицированная работа стоит тех денег, которые за нее запрашивают.
— Не похоже, чтобы женщина, которая вышла отсюда только что, была в состоянии заплатить врачу вашей квалификации должную сумму, — не удержался я.
— Ну, это другое дело. Люди болеют вне зависимости от того, хватает у них денег на лечение или нет. Уверяю вас, с тех, у кого деньги есть, я беру немаленькие гонорары.
Я хмыкнул про себя, покосившись на Холмса. Еще одна родственная душа, подумать только.
— Что ж, доктор, давайте взглянем на вашу раритетную книгу, — предложил Холмс.
Хилл слегка покраснел, отпер ящик стола и достал оттуда почти близнеца той книги, которую мы уже видели у мадам Перрокет. Он положил ее перед Холмсом.
— Как интересно, — сказал мой друг, доставая лупу. — Посмотрим-посмотрим…
Он осмотрел переплет, потом открыл книгу, изучил титульный лист и даже понюхал пергамент.
— Что ж, это подлинник. А где она хранилась? Странный запах. Пахнет как будто травами.
— Думаю… предыдущий владелец лечил… хм… в том числе травами.
— Как необычно, — хмыкнул Холмс и перевернул страницу. — Боже мой, какое чудо!
Он почти уткнулся носом в старинную вязь букв, обрамленную причудливым орнаментом из каких-то растений и непонятных символов.
— Я бы сказал «владелица», — сказал он наконец. — Думаю, вас слегка надули, доктор Хилл. Это не медицинский трактат. Это, как ни удивительно звучит, ведьмина книга. Знаете, что тут написано? Если не переводить дословно и опустить всякие цветистые обороты речи, то это предупреждение для всех, кто вздумает, не будучи одной из «сестер», читать эту книгу. Даже чужим рукам нельзя касаться «сего хранилища тайных знаний».
— Ну… бояться подобного — это средневековье, — дрогнувшим голосом произнес доктор Хилл. — Но сами по себе эти записи… то, что вы называете «ведьминой» книгой, может хранить настоящие знания, и… это действует, поверьте. Я лично хорошо знаю человека, которому помогло подобное, если так можно выразиться, заклинание. Не стоит относиться к этому с недоверием.
— Вы хотите лечить больных заклинаниями? — снова не выдержал я. — Вы же врач! Заклинания — дело «ведьм» и«колдунов».
— Говорю вам, это помогает, — упрямо мотнул головой Хилл. — Сколько там у ведьмы паци… клиентов? Десяток-другой? Это… эти знания… должны помогать всем!
— Возможно, вашему знакомому помогло просто самовнушение, доктор, — заметил Холмс. — Вы же врач и должны знать, что подобные вещи случаются.
На сей раз Хилл побледнел.
— Нет, точно нет! — решительно заявил он. — Мой друг не верил и пошел к гадалке от полного отчаяния. Но ему помогло, хотя он даже не озвучил свой диагноз.
Наконец, приняв пациентку (надо сказать, она вышла от доктора чуть ли не кланяясь), коллега пригласил нас в кабинет.
Комната была такой же обезличенной, как и сам хозяин. Единственное, что я мог понять, осматривая помещение, — доктор Хилл преуспевает.
— Прошу прощения, по средам у меня выходной, поэтому я дал объявление вчера, в надежде, что буду иметь достаточно свободного времени. Но два-три человека всегда приходят и по средам.
— То, что вы принимаете пациентов в свой свободный день, делает вам честь, доктор Хилл, — сказал Холмс.
Тот слегка смутился.
— Прошу, садитесь, господа.
Мы устроились по другую сторону письменного стола. Холмс сел лицом к свету — весьма разумно: я никогда не встречал своего коллегу, но мало ли? А так мое лицо оставалось в тени.
— Судя по вашему объявлению, речь идет о книге? — спросил мой друг.
— О книге, да…
Доктор помолчал, но, не дождавшись от нас реакции, вздохнул и добавил:
— Ко мне в руки на днях попала старая книга. Очень странная. Кажется, она посвящена древней медицине. Мне было бы очень интересно понять, что там написано… и хотелось бы еще получить не только перевод, но и транскрипцию текста. В книге около полутора сотен страниц. Сколько времени займет такая работа и сколько это будет мне стоить?
— Цену вопроса вы указали, но, думаю, мы договоримся. Переводы на заказ — вовсе не моя сфера деятельности. Я занимаюсь научными изысканиями. Так что ваш случай интересует меня прежде всего как знатока языков. Мне будет любопытно определить период создания этой книги, те лингвистические процессы, которая она, возможно, отражает. Так что наше сотрудничество, доктор, может стать взаимовыгодным. Конечно, мое время тоже чего-то стоит, и моему помощнику, возможно, придется побегать в поисках дополнительных сведений по средневековой медицине, но я вовсе не собираюсь «грабить» такого замечательного врача на полторы сотни фунтов, — улыбнулся Холмс.
— Я готов заплатить, любая квалифицированная работа стоит тех денег, которые за нее запрашивают.
— Не похоже, чтобы женщина, которая вышла отсюда только что, была в состоянии заплатить врачу вашей квалификации должную сумму, — не удержался я.
— Ну, это другое дело. Люди болеют вне зависимости от того, хватает у них денег на лечение или нет. Уверяю вас, с тех, у кого деньги есть, я беру немаленькие гонорары.
Я хмыкнул про себя, покосившись на Холмса. Еще одна родственная душа, подумать только.
— Что ж, доктор, давайте взглянем на вашу раритетную книгу, — предложил Холмс.
Хилл слегка покраснел, отпер ящик стола и достал оттуда почти близнеца той книги, которую мы уже видели у мадам Перрокет. Он положил ее перед Холмсом.
— Как интересно, — сказал мой друг, доставая лупу. — Посмотрим-посмотрим…
Он осмотрел переплет, потом открыл книгу, изучил титульный лист и даже понюхал пергамент.
— Что ж, это подлинник. А где она хранилась? Странный запах. Пахнет как будто травами.
— Думаю… предыдущий владелец лечил… хм… в том числе травами.
— Как необычно, — хмыкнул Холмс и перевернул страницу. — Боже мой, какое чудо!
Он почти уткнулся носом в старинную вязь букв, обрамленную причудливым орнаментом из каких-то растений и непонятных символов.
— Я бы сказал «владелица», — сказал он наконец. — Думаю, вас слегка надули, доктор Хилл. Это не медицинский трактат. Это, как ни удивительно звучит, ведьмина книга. Знаете, что тут написано? Если не переводить дословно и опустить всякие цветистые обороты речи, то это предупреждение для всех, кто вздумает, не будучи одной из «сестер», читать эту книгу. Даже чужим рукам нельзя касаться «сего хранилища тайных знаний».
— Ну… бояться подобного — это средневековье, — дрогнувшим голосом произнес доктор Хилл. — Но сами по себе эти записи… то, что вы называете «ведьминой» книгой, может хранить настоящие знания, и… это действует, поверьте. Я лично хорошо знаю человека, которому помогло подобное, если так можно выразиться, заклинание. Не стоит относиться к этому с недоверием.
— Вы хотите лечить больных заклинаниями? — снова не выдержал я. — Вы же врач! Заклинания — дело «ведьм» и«колдунов».
— Говорю вам, это помогает, — упрямо мотнул головой Хилл. — Сколько там у ведьмы паци… клиентов? Десяток-другой? Это… эти знания… должны помогать всем!
— Возможно, вашему знакомому помогло просто самовнушение, доктор, — заметил Холмс. — Вы же врач и должны знать, что подобные вещи случаются.
На сей раз Хилл побледнел.
— Нет, точно нет! — решительно заявил он. — Мой друг не верил и пошел к гадалке от полного отчаяния. Но ему помогло, хотя он даже не озвучил свой диагноз.
Страница 16 из 18