Фандом: Гарри Поттер. Согласно одной древней китайской легенде где-то на белом свете есть Золотой корень, который исцеляет любые болезни и снимает любые проклятья. И добыть его может не каждый.
37 мин, 56 сек 2393
Снейп с Поттером замерли на пороге, а Гермиона, привстав на цыпочки, нетерпеливо выглянула у них из-за плеч.
Посреди комнаты на небольшом возвышении сидел, поджав ноги, Дядюшка Ю, окруженный несколькими бритоголовыми молодыми людьми в темных халатах, почтительно внимавшими его неторопливой речи.
— … И когда спустился из небесных чертогов император Цян Динь, то повелел он построить среди пустыни дворец, равного которому не было еще до него. Сам Куан Ти сотворил лабиринт и повесил на вход и выход свою печать, Сы-мин взял свои таблички и обещал, что каждому входящему сюда воздастся по делам его, а духи Мэнь-Шень поклялись охранять дворец, никого в него не допуская.
— А зачем же, учитель, тогда прилетают сюда драконы?
— Гуань Ди, передавший императору часть сокровищ, которые готов он был доверить людям, повелел проверять их сохранность повелителю драконов. Но тот был ленив и решил поручить это Дракону Воздуха, хотя знал, что все земные сокровища находятся во власти Дракона Земли. И Дракон Земли затаил обиду…
— Но сокровища же принадлежали небесным чертогам, учитель?
— Но теперь-то они стали достоянием земли, о нетерпеливый ученик. Но, тем не менее, уже многие тысячелетия каждые сто лет драконы вступают в бой, чтобы отстоять право на сокровища императора… которые должны охранять. А до той поры, пока они не разберутся между собой, Дракон Земли спрятал дворец в песках Такла-Макан.
— Но зачем же отдал Гуань Ди императору сокровища, если никто не может ими воспользоваться, учитель?
— Император разочаровался в людях, их устремлениях, честности, искренности и доброте, а потому Куан Ти, сотворивший лабиринт, и повелел сделать так, дабы унести что-то из сокровищницы могли только самые достойные.
— Достойные чего?
— Того, что им нужно.
— Вот интересно, — задумчиво проговорила Гермиона. — Они же, по идее, разговаривают по-китайски. А мы всё понимаем…
— Мудрая мысль понятна каждому, истина не требует доказательств, а знание не имеет границ, Любопытный Опоссум.
— Кто-о? — у Гермионы округлились глаза.
— Это вам еще повезло, Грейнджер. Я вот всего за несколько лет прошел нелегкий путь от Дохлого Дикобраза до Старого Ворона, — скорбно сообщил Снейп.
— Мутировали, да? — в глазах Поттера зажглась искра любопытства. — А я тогда кто, Дядюшка Ю?
— Щенок вы, Поттер, — хмуро прокомментировал Северус.
— Щенок может вырасти в волкодава, не забывай, Старый Ворон. И у Отважного Панды все еще впереди.
Поттер просиял.
— Точно — ленивый идиот, — обрадовался Снейп.
— Он добрый, милый, храбрый и верный! — звонко проговорила Гермиона.
— Тогда точно — щ-щенок!
— А вы вообще больше похожи на задиристого воробья, профессор, но я же вам этого не говорю! — Поттер ловко увернулся от подзатыльника Снейпа и вывалился в круглую комнату, которая внезапно пошла маревом, раздвинулась вширь и вверх, заполнившись нестерпимым сиянием.
Высоченные золотые стены, сходившиеся кверху куполом из бирюзы и сапфиров, и огромные золотые же статуи воинов, подпиравшие эти самые стены, заставляли чувствовать собственную ничтожность, угнетая блеском, пышностью и великолепием. Груды золотых монет, штабеля слитков навевали ассоциации с Форт-Ноксом и Гринготтсом, объединившими капиталы. Повсюду стояли сундуки, забитые драгоценностями, и шкатулки, полные бриллиантов, ларцы из цельного куска горного хрусталя соседствовали с фарфоровыми чашами, на которых грудой лежали изумруды, наводя на интересные мысли о реальности всего происходящего и возбуждая желание как следует ущипнуть себя или хотя бы Поттера.
А посреди всего этого великолепия возвышался подиум, где на красных бархатных подушках с золотыми кистями лежали, переливаясь, четыре Золотых корня.
— Ну, — решительно заявила Грейнджер. — Я пошла.
— И куда это вы собрались? — нахмурился Снейп.
— За корнем за вашим, — раздраженно ответила она.
— Подожди, Гермиона, — Гарри внимательно рассматривал золотые, украшенные чеканной филигранью ступеньки, ведущие наверх. — Надо все проверить.
Она кивнула и достала палочку. С кончика ее сорвалось облако сканирующего заклинания, а Поттер забормотал что-то маловразумительное, отдаленно напоминающее заклинание выявления присутствия темной магии. А как же — древние китайские божества как раз темную британскую магию и практиковали.
Снейп махнул рукой на энтузиастов, оглянулся и замер: монолитная стена, золотая и сверкающая, с фигурой воина, застывшего в вечном карауле, поглотила вход, через который они сюда вошли, как будто его и не было вовсе.
— Вот тебе и синенькое перышко, — пробормотал Снейп, уставившись на то место, где раньше были двери. — Прямо перед выходом, говорите, Дядюшка Ю?
Посреди комнаты на небольшом возвышении сидел, поджав ноги, Дядюшка Ю, окруженный несколькими бритоголовыми молодыми людьми в темных халатах, почтительно внимавшими его неторопливой речи.
— … И когда спустился из небесных чертогов император Цян Динь, то повелел он построить среди пустыни дворец, равного которому не было еще до него. Сам Куан Ти сотворил лабиринт и повесил на вход и выход свою печать, Сы-мин взял свои таблички и обещал, что каждому входящему сюда воздастся по делам его, а духи Мэнь-Шень поклялись охранять дворец, никого в него не допуская.
— А зачем же, учитель, тогда прилетают сюда драконы?
— Гуань Ди, передавший императору часть сокровищ, которые готов он был доверить людям, повелел проверять их сохранность повелителю драконов. Но тот был ленив и решил поручить это Дракону Воздуха, хотя знал, что все земные сокровища находятся во власти Дракона Земли. И Дракон Земли затаил обиду…
— Но сокровища же принадлежали небесным чертогам, учитель?
— Но теперь-то они стали достоянием земли, о нетерпеливый ученик. Но, тем не менее, уже многие тысячелетия каждые сто лет драконы вступают в бой, чтобы отстоять право на сокровища императора… которые должны охранять. А до той поры, пока они не разберутся между собой, Дракон Земли спрятал дворец в песках Такла-Макан.
— Но зачем же отдал Гуань Ди императору сокровища, если никто не может ими воспользоваться, учитель?
— Император разочаровался в людях, их устремлениях, честности, искренности и доброте, а потому Куан Ти, сотворивший лабиринт, и повелел сделать так, дабы унести что-то из сокровищницы могли только самые достойные.
— Достойные чего?
— Того, что им нужно.
— Вот интересно, — задумчиво проговорила Гермиона. — Они же, по идее, разговаривают по-китайски. А мы всё понимаем…
— Мудрая мысль понятна каждому, истина не требует доказательств, а знание не имеет границ, Любопытный Опоссум.
— Кто-о? — у Гермионы округлились глаза.
— Это вам еще повезло, Грейнджер. Я вот всего за несколько лет прошел нелегкий путь от Дохлого Дикобраза до Старого Ворона, — скорбно сообщил Снейп.
— Мутировали, да? — в глазах Поттера зажглась искра любопытства. — А я тогда кто, Дядюшка Ю?
— Щенок вы, Поттер, — хмуро прокомментировал Северус.
— Щенок может вырасти в волкодава, не забывай, Старый Ворон. И у Отважного Панды все еще впереди.
Поттер просиял.
— Точно — ленивый идиот, — обрадовался Снейп.
— Он добрый, милый, храбрый и верный! — звонко проговорила Гермиона.
— Тогда точно — щ-щенок!
— А вы вообще больше похожи на задиристого воробья, профессор, но я же вам этого не говорю! — Поттер ловко увернулся от подзатыльника Снейпа и вывалился в круглую комнату, которая внезапно пошла маревом, раздвинулась вширь и вверх, заполнившись нестерпимым сиянием.
Высоченные золотые стены, сходившиеся кверху куполом из бирюзы и сапфиров, и огромные золотые же статуи воинов, подпиравшие эти самые стены, заставляли чувствовать собственную ничтожность, угнетая блеском, пышностью и великолепием. Груды золотых монет, штабеля слитков навевали ассоциации с Форт-Ноксом и Гринготтсом, объединившими капиталы. Повсюду стояли сундуки, забитые драгоценностями, и шкатулки, полные бриллиантов, ларцы из цельного куска горного хрусталя соседствовали с фарфоровыми чашами, на которых грудой лежали изумруды, наводя на интересные мысли о реальности всего происходящего и возбуждая желание как следует ущипнуть себя или хотя бы Поттера.
А посреди всего этого великолепия возвышался подиум, где на красных бархатных подушках с золотыми кистями лежали, переливаясь, четыре Золотых корня.
Глава 7
Они подошли к основанию помоста.— Ну, — решительно заявила Грейнджер. — Я пошла.
— И куда это вы собрались? — нахмурился Снейп.
— За корнем за вашим, — раздраженно ответила она.
— Подожди, Гермиона, — Гарри внимательно рассматривал золотые, украшенные чеканной филигранью ступеньки, ведущие наверх. — Надо все проверить.
Она кивнула и достала палочку. С кончика ее сорвалось облако сканирующего заклинания, а Поттер забормотал что-то маловразумительное, отдаленно напоминающее заклинание выявления присутствия темной магии. А как же — древние китайские божества как раз темную британскую магию и практиковали.
Снейп махнул рукой на энтузиастов, оглянулся и замер: монолитная стена, золотая и сверкающая, с фигурой воина, застывшего в вечном карауле, поглотила вход, через который они сюда вошли, как будто его и не было вовсе.
— Вот тебе и синенькое перышко, — пробормотал Снейп, уставившись на то место, где раньше были двери. — Прямо перед выходом, говорите, Дядюшка Ю?
Страница 8 из 12