CreepyPasta

1887 год

Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. С того памятного дня, когда мы учили Майкрофта стрелять из револьвера, прошло несколько месяцев. Первая поездка Майкрофта в Марсель прошла благополучно, хотя и сильно ударила по нашим нервам.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
489 мин, 50 сек 18663
В Челтнеме я сел на поезд и отправился в Кембридж. Я совершенно не мог предугадать, как сложится наш разговор с братом. Наверное, стоило дать ему телеграмму — он мог приехать через день, или в вечер похорон. Но что его ожидало? То же самое известие, что отец не хотел его видеть. В дороге я старался не слишком задумываться о причинах, которые побудили отца поступить с нами именно так. Старался, но получалось плохо. И в университет я приехал уже вечером, ещё более растерянным, чем был после того, как получил телеграмму. Зная привычки Шерлока, я рассчитывал застать его на кампусе. Постучав, услышал:

— Входите!

Я толкнул дверь и вошёл. Брат был одет как будто на прогулку.

— Здравствуй, Шерлок… о, ты собрался уходить?

— Майкрофт? — он не ожидал увидеть меня и был потрясен. — Что ты здесь… ох, проходи! Я собирался пойти послушать бродячего музыканта в городе, но это подождет конечно же.

Я поискал место, куда сесть, и примостился на краю кровати.

— У меня плохие новости, мой мальчик.

Шерлок опустился на стул.

— Что-то… с отцом?

Я кивнул:

— Его вчера похоронили.

— Ох… — Шерлок побледнел, — без нас?

— Не совсем… я был на похоронах, миссис Лорси послала мне телеграмму, но уже после того, как отец умер. Прости, мне нужно было уведомить тебя, но я думал, что ты получил такую же.

— Нет… не получил, — тихо ответил брат. — От чего он скончался, Майкрофт?

Он не поднимал на меня глаз и не пытался сесть рядом. Я не обижался, понимая, что Шерлок потрясен известием, каковыми бы ни были его отношения с отцом.

— У него был удар, как рассказала миссис Лорси, парализовало правую половину тела. Но он не велел ей писать нам…

— Еще бы… Прости, Майкрофт, мне очень жаль… Если бы я знал, то приехал, честное слово. Надеюсь, он не очень мучился.

Я потянулся к Шерлоку и взял его за руку.

— Ты прости меня. Мне нужно было дать тебе телеграмму.

Шерлок мгновенно, как подкинутый пружиной, пересел ко мне на кровать.

— Не нужно, раз он не хотел. Он стыдился меня. Пусть спит спокойно, я не стану его тревожить. Как ты?

— Не думаю, что стыдился на самом деле… — я сжал его руку. — Но ты прав: пусть спит спокойно. Я привёз бумаги — отец оставил всё тебе.

— Что? Прости… в каком смысле? — брат был совершенно сражен известием и, кажется, не совсем понимал содержание отцовского завещания.

— Так он решил.

— Я не понимаю…

— Такова его последняя воля.

На самом деле, я-то понимал отца, но Шерлоку ни к чему было лишний раз копаться в хитросплетениях отцовских чувств.

— Но это ничего не значит, — сказал я. — Даже если бы он завещал имение мне, все равно это вклад в твое образование. Нет, может быть, ты хотел бы… оставить…

— Оставить? — Шерлок очнулся от раздумий. — Он завещал мне имение? Только мне, без тебя? Но это нелепо, Майкрофт! Он даже не хотел меня видеть, даже перед… даже на похоронах! Это что — такое последнее издевательство?!

Тут он резко замолчал, поняв, видимо, что кричит на покойника, а больно делает мне.

— Прости, Майки. Я просто… растерялся. Делай все, как знаешь. Лично мне имение не нужно. Ноги моей там не будет.

— Не издевательство… нет. Он понимал, что я продам Ивы. И в таком состоянии человек не всегда осознает, что делает. Но, мой мальчик… я хотел попросить тебя… — я собрался с духом… — поехать туда со мной.

Шерлок посмотрел на меня исподлобья — не отказывая, впрочем, но и не давая согласия сразу.

— Может быть, он хотел, чтобы ты не был вынужден тратить на меня все, что зарабатываешь. Такая забота о тебе… странная немного, конечно, потому что результат все равно тот же самый…

— Наверное, об этом он и думал…

— Поехать… зачем? Там же уже… все?

— Понимаешь, там ведь не только его вещи. Это дом, где мы выросли с тобой. Там осталось… я подумал, ты захочешь тоже взять что-то на память о маме. И просто… мы жили там с тобой, остались вещи, которые дороги только нам.

Шерлок кивнул.

— Я заберу свою детскую скрипку. Ту, что подарила бабушка. Только она пока побудет у тебя, мне ведь хранить ее негде. Наверное, надо забрать книги… и мамино приданое… я не знаю. Ты потом отдашь мне что-то, когда у меня будет своя квартира, да? Конечно, если ты поедешь туда, я поеду с тобой… И, наверное, надо как-то рассчитать слуг?

— Миссис Лорси частично справится с этим. — Я осторожно обнял Шерлока. — Конечно, пусть вещи побудут у меня. Но ты сам выбери потом, что захочешь взять себе, когда… у тебя будет своя квартира. Помнишь страшного медведя?

— Ты мне его отдашь? — Шерлок не выдержал и улыбнулся.

— Ты бы мог его забрать и сюда, только в твоей комнате шкура не поместится.
Страница 52 из 129
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии