Фандом: My Little Pony. Преступления, хоть редкие и не слишком серьезные, в Эквестрии случались и раньше, но ряд недавних происшествий в столице поставил стражей порядка в тупик. Почему пони, на первый взгляд не имеющие никаких мотивов, стали совершать поступки, угрожающие жизни и здоровью других, да еще и проявляя при этом владение совершенно несвойственными им навыками? Ограничится ли география подобных случаев Кантерлотом? Не связано ли происходящее с таинственным врагом Принцесс, преследующим непонятные цели? И главное — кому довериться, когда каждый может оказаться врагом?
140 мин, 3 сек 14627
Пиковые нагрузки
Шарпенд Страйк отложил перо в сторону и с наслаждением потянулся, глядя на бледно-золотистое сияние сквозного блокнота, со страниц которого медленно исчезали строки донесения принцессе. На последней паре абзацев артефакт довольно ощутимо запнулся. Текст беспокойно замигал, словно бы пошел переливающимися волнами, но через несколько секунд все же благополучно отправился к адресату.Шарп выругался про себя. По всем признакам ему в самом скором времени светила перспектива остаться без оперативной связи.
Несколько лет назад, впервые увидев сквозные блокноты в действии, он недоумевал, почему эти штуковины еще не потеснили почту и связных драконов. Ответ оказался предельно прост: зачарованные письменные принадлежности под воздействием магии начинали разрушаться, и довольно быстро. Среднего блокнота хватало максимум на месяц не очень активного использования. Кроме того, при всей простоте идеи этих артефактов, комплекс заклинаний, обеспечивающих их работу, был чрезвычайно сложен, и чем большее расстояние разделяло абонентов, тем более искушенным в своем деле единорог требовался для наложения чар. В Кантерлоте найти такого, конечно, не представляло проблемы, но это подразумевало трату времени, коего и так имелось в обрез.
Впрочем, блокнот пока еще работал, исправно принимая ответное сообщение. По страницам побежали слабо сияющие строчки.
«Ты прекрасно справляешься, Шарп. Продолжай организацию карантинных мероприятий. — Последовала небольшая пауза, будто принцесса о чем-то задумалась. — А я тебе помогу…»
В чем именно будет заключаться помощь, Страйк понял, едва выйдя на улицу. На северной башне кантерлотского дворца сверкнула яркая вспышка, малиновое сияние медленно потекло вниз, точно краска, выплеснутая великаном на небесный свод, и вскоре столица оказалась закрыта огромным энергетическим куполом.
«Да, с карантином это определенно поможет», — несколько растерянно подумал Шарп.
На следующее утро Рэрити, не взирая ни на какие уговоры, вознамерилась направиться в штаб-квартиру СОП. Спайк не считал эту идею такой уж разумной. Во-первых, он не без основания полагал, что всю возможную помощь следствию они уже оказали, а теперь, когда ситуация принимала крутой оборот, их присутствие становилось лишь помехой для профессионалов. Во-вторых, его отнюдь не радовала возможная перспектива встретиться снаружи с каким-нибудь горожанином, прошедшим краткий ментальный курс маньяка-разрушителя.
Впрочем, противиться железной решимости подруги (а если быть до конца откровенным — ее обаянию, подкрепленному театральным взмахом ресниц) Спайк не смог, и, собравшись, они вышли на улицу. Где все тут же пошло наперекосяк.
Прямо возле отеля стояли двое жеребцов, которые хоть и носили повязки СОП, но выглядели при этом как резервисты в очень, очень глубоком запасе, на что недвусмысленно намекали их малость рыхловатые фигуры и немного затравленный вид. Они раздавали всем прохожим буклеты, чьи заголовки, гласящие «Первичные сведения об инфекции», не обещали ничего, кроме неприятностей. Да и выглядели они как организованная на скорую руку самодеятельность: полустертые в некоторых местах буквы, неровные строчки, подсохшие кляксы чернил — все это говорило о жесточайшем цейтноте, в котором оказались их создатели.
Недолго думая, Спайк взял одну из листовок и принялся за ее изучение. А несколькими мгновениями позже, смертельно побледнев, застыл как вкопанный.
— О, нет… — пробормотал он.
— Что случилось? — поинтересовалась Рэрити, не на шутку встревоженная поведением друга.
— Ты… заразилась. Тот единорог вчера…
Недоверчиво нахмурившись, Рэрити принялась разглядывать раздел, где рассказывалось о возможных путях распространения инфекции, и с каждой прочитанной строчкой выражение ее мордочки становилось все более затравленным.
— Ты главное не волнуйся, мы обязательно что-нибудь придумаем, обязательно! — затараторил Спайк, от волнения проглатывая окончания. — Например… Знаю, знаю! Мы пойдем к доктору Афтерглоу! Наверняка она уже придумала способ лечения…
Рэрити прислонила копыто к его губам, заставляя замолчать, и покачала головой.
— Нет, — тихо, но уверенно произнесла она. — Ты прекрасно знаешь, если бы придумали лекарство, об этом уже говорилось бы в буклете, а у доктора сейчас и без того полно проблем. Нет, мы направимся в СОП.
— Но как же… — Спайк попытался протестовать.
— Сейчас я представляю опасность для остальных пони, — со спокойной решительностью в голосе перебила его Рэрити и, улыбнувшись краешком губ, погладила дракончика по шипам на голове. — Представляю опасность для тебя. Я не хочу никому навредить, и мы оба знаем, как не допустить этого…
В штабе СОП в их положение вошли быстро.
Страница 31 из 43