CreepyPasta

Whiskey in the jar

Фандом: Гарри Поттер. Как всегда, совсем не то, что планировалось…

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
26 мин, 54 сек 7860
Рассказать кому, что занюхивала носками Гленливет — в психушку же сдадут.

В полном изнеможении Гермиона прижалась щекой к плечу Малфоя и прикрыла глаза. От рыданий болела голова, горели веки, нос опух, а от Гленливета саднило горло. Драко осторожно вытирал рукавом мантии ее лицо от слез и виски, прикосновения прохладной мягкой ткани убаюкивали. Гермиона не знала, сколько пролежала так, в полузабытьи, прерываемом лишь судорожными глубокими вздохами. Но когда она услышала над ухом:

— Не спи, замерзнешь! — ей не хотелось уже ни плакать, ни швыряться подушками, ни жалеть себя. И, пожалуй, неплохо было бы и выпить.

Будто услышав ее мысли, Драко приподнял бутылку:

— За твои вечные восемнадцать.

В общем и целом, устало подумала Гермиона, праздновать день рождения, полулежа на диване под теплым боком и прихлебывая Гленливет прямо из бутылки — не самый плохой вариант. Гораздо лучше, чем в слезах и в одиночестве, поэтому вообще не плохой вариант. И она уже начала пристраиваться поудобнее и натягивать на озябшие ноги край малфоевской мантии, но Драко внезапно вскочил и махнул бутылкой в сторону двери:

— Пошли!

— Чего?

— Я все придумал, собирайся, пошли!

— Ты ошалел? Перестань пошлить, хорошо же сидели!

Малфой глотнул виски, утер губы рукавом:

— У кого здесь день рождения?

— У меня! — с готовностью ответила Гермиона, слегка дурачась. Алкоголь начинал догонять.

— Кого все в день рождения бросили в одиночестве?

— Меня, — вздохнула Гермиона.

— Кто имеет право на праздник в день рождения, тот тоже ты, можешь не отвечать. Очень вредно не получать праздник в день рождения. Особенно, если ты этого заслуживаешь. Так что надевай туфли, или что у тебя там, и пошли.

Гермиона задумчиво покрутила в руках носок. В душе заплясали веселые чертики.

— Спасибо, добрый фей! А где мои хрустальные башмачки?

Драко, приложившийся в этот момент к бутылке, поперхнулся:

— Шнурки тебе не погладить?

— Ну, если ты сделаешь хрустальные шнурки для хрустальных башмачков…

Малфой воззрился на нее с сомнением и настороженностью. Покачал бутылкой — виски оставалось еще много.

— Мне все это что-то очень напоминает. Кто-то однажды уже взял меня на «слабо». И результат этому кому-то, судя по сегодняшней риторике, очень не понравился.

Гермиона пожала плечами и принялась надевать носок:

— Ну и какой ты фей после этого?

— Такой же, как ты — Золушка.

— Значит, прехреновейший!

Гермиона забрала у него бутылку и вернулась на диван, с удовольствием наблюдая, как в глазах Малфоя медленно разгораются огонечки азарта. Не отрывая от нее взгляда, Драко медленно потащил из рукава волшебную палочку:

— Что ж ты со мной делаешь…

И не успела Гермиона моргнуть, как на ее ногах вместо носков оказались туфли. Только не хрустальные, а меховые. Все бы ничего, но каблуки у этих туфель тоже оказались из мягчайшего пушистого меха и смешно болтались, как хоботы маленьких лохматых слоников.

— А что, мех нынче в тренде, — пожал плечами Малфой в ответ на скептическую гримасу Гермионы, но снова взмахнул палочкой.

Туфли стали прозрачными, но меховыми быть не перестали. Гермиона недоуменно воззрилась на свои кажущиеся босыми ноги, потом негодующе — на Малфоя:

— О карьере в мире обувной моды не думал?

Он досадливо топнул, что-то прошипел сквозь зубы и плюхнулся рядом с Гермионой, реквизировав у нее бутылку:

— Для вдохновения.

— Не спейся.

Посидели в тишине, только виски временами побулькивало. Гермиона поймала себя на том, что происходящее почему-то не вызывает у нее чувства абсурдности. В свой день рождения сидит, прислонившись к плечу Малфоя, в прозрачных меховых тапках с хоботами и хлещет из горла дорогущий виски — и ничего, нормально. Традиционное такое времяпрепровождение. Не иначе, во всем повинно то злосчастное утро в кабинете Зельеварения после годовщины Победы. Ведь не могут же люди до такой степени меняться. Или могут?

Вот папа считает, что люди не меняются. Папа умный, папе можно верить. Но с другой стороны, он же твердит, что все врут. И на логичный вопрос маленькой Гермионы: «И ты тоже?» — невозмутимо ответил:«Ну разумеется!» Где тогда гарантия, что папа не врал, говоря о неизменчивости людей?

Из пучины размышлений ее выдернуло невнятное бормотание Малфоя. Зажав бутылку коленями, он размахивал палочкой над хоботапками, а те мерцали, переливались причудливыми цветами и отращивали дополнительные хоботы, так что в конце концов превратились в полупрозрачных серебристых осьминогов.

— Да тролль же ты меня раздери! — взорвался Драко, схватил Гермиону за лодыжку, проигнорировав ее возмущенный «эй!» и принялся разглядывать осьминога. — Что за херня!
Страница 3 из 8
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии